[MyGO] 往欄印 歌詞翻譯分享

看板C_Chat (希洽)作者 (椎名立希的熊貓)時間1小時前 (2025/08/16 06:17), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 1小時前最新討論串1/1
往欄印,念作ourai,取自同音用詞「往來」其中歌詞的「心のはしを辿つて」就是這次Z epp Tour 2025的標題 https://youtu.be/KVsLvO_kvGo?si=ok0uUe7MnzZwUVRt
MV版本 作詞:藤原優樹(SUPA LOVE) 作曲:長谷川大介(SUPA LOVE) 編曲:長谷川大介(SUPA LOVE) 翻譯來源:b站MV字幕 分厚く巻いた緩衝材の中 在層層包裹的厚重緩衝材中 僕は僕を守ろうとした 我試圖保護「我」 それは 壊れやすいものなんだって 因為那是 易碎品 張り巡らした予防線 我布下了 密密的防線 ズンズンと振動に突き動かされて 嗡嗡作響的震動下 我被推動向前 一枚 また一枚と振り落ちた 一層 又一層地 防線紛紛剝落 安心する場所かう顔を出して 從安心的避風港 探出頭來 僕は僕に傷っくことを許した 我 允許「我」受傷 ここからじゃなきゃ 見えない気がしたんだ 好像只有站在這裡才能看到 手すりの無い端っこに立って 站在沒有護欄的邊緣 些細な風にバランスを崩しながら 在微風中踉蹌失衡 それでも伝い歩いていく 即便如此 還是一步步摸索著前進 いまたしかに僕をかたどる (かたどる) 此刻 確切地勾勒(勾勒)出「自我」 心のはしに ひらひら晒されてる 在心靈之緣 輕飄飄灑在風裡 君から僕のすがたが見えるように (どこから) 為了讓你看見我的模樣(來自何方) 途切れずに焚べて歩こう 目印のうた 我要不斷地燃燒前行 唱著那首指引的詩歌 (どこまでも) (無論在何方) 思いがけず近づいて 不經意間靠近了 見えかけた君への入口 看見了 通往「你」的入口 ひとつなぎの橋をかけて 我想搭起一座連通彼此的橋 その気持ちを知りたかった 去了解你的心意 だけど 打ち明けてくれた苦しみに 但是 對於你向我傾訴的痛苦 僕は答えを持ち合わせていない 我卻找不到合適的答案 きっと言うべき何かを 明明應該說些什麼 見つけられなくて 押し黙る 卻一句也說不出來 只剩沉默 君はどうして欲しい?僕に何が言えるんだろう 你希望我怎麼做?我又該說些什麼? いつだってそれがはじめてで 考え込んでしまう 無論何時都像第一次面對一般 陷入思索 だけどもし届かなくたって 但是 即使無法傳達 それでもやっぱり届けたいんだ 我也還是想傳遞出心聲 今音に導かれるように (導き) 如今 仿佛被聲音引導著 心のはしは君を目指してのびる 心靈之緣向你延伸 踏み外しそうで まだ怖いままだけど (君へと) 雖然仍會害怕 失足踏空(向著你的方向) 震えても 挫けそうでも 即使顫抖 即使備受挫折 辿り着きたい 我也想要抓住 片道だと思ってた矢印が 那些我以為只有單向的箭頭 反転して ここへ届いた声音 轉過頭來 成為傳達過來的聲音 ああ 心強くて 温かくて 啊 那樣令人安心 又十分溫暖 僕の命綱になった 成為我生存的依靠 すべての音が鳴り止んで 即使萬籟俱寂 やがて僕らは日常に戻る 我們也終將回歸日常 それぞれをただ生きるときにも 哪怕只是各自生活著的日子 鳴り止まない残響になりたい 也想要成為 那不絕於耳的殘響 どこにいたって思い出してほしくて 希望無論你身在何處 都能想起我 どんな街にだって連れていってほしくて 希望你無論到達哪個城市 都能帶上我 僕らの音を 僕らの声を 我們的音樂 我們的心聲 離さないでほしいんだ 不要把它們丟下 いまたしかに僕をかたどる (かたどる) 此刻 確切地勾勒(勾勒)出「自我」 心のはしは ゆらゆらたなびいてる 心靈之緣 搖曳著向你延伸 音伝いに進んでいく その向こうで (いまから) 沿著聲音前行 在那彼端(從現在開始) 何度だって君の声を 我想要 無數次地 聞きたいんだよ 聽見你的聲音 心のはしを辿って君に 会いに行く 沿著心靈之緣 我要去見你 待っててくれるかな 你願意等我嗎 僕らは 迷っても途切れない 即使迷路 我們也不會失去聯繫 心のはしを辿り 君に触れたい 沿著心靈之緣 想要觸碰你 不安さえ見えなくなるくらい (僕らは) 直到連不安都看不見(我們) 君と同じ音の中を 駆け抜けていく 和你一起在相同的旋律中奔跑 鳴り止んでも 鳴り止まない 即使寂靜 也永不沉寂 音の中を 在這片音浪之中 —————— 開頭真的有種要打仗的感覺,吉他非常爽的一首歌,在念白副歌以及合照抓到了很漂亮的 平衡。陽菜在訪談的時候說這首吉他solo超帥的,但也真的是很難,會練到懷疑人生的那 種w 其實這首歌的核心就是標題的「往來」以往MyGO!!!!!的歌都是針對「迷」以及前進去發 揮,在焚音打時也有提到希望成為大家的「燈火」。這首則是主動地想去接觸觀眾,所謂 的「迷惘之人」互動不再是單箭頭而是有了互動。 札幌的MC中,鼓子提到自己很擔心喜歡MyGO!!!!!的觀眾覺得MyGO!!!!!變得遙遠;羊也有 提到以前不太會想像燈站在站台上看著大家,但現在慢慢地會去注目底下的觀眾了。不再 是「謝謝你們來見我們」(音一会)而是「這次我們想去見你們」 繼音一会還有焚音打之後,又一首很適合放在結尾的歌,從大阪場開始,已經可以看到觀 眾彼此搭肩跟著合唱的畫面,這首歌跟著Zepp Tour一路進化,不只是台上的成員,底下 的觀眾也是,這首歌未來也會持續成長成不可想像的樣貌。 —————— 之後除了残痕字的歌詞翻譯分享之外,預計還有兩篇訪談,以及802 Palette全員參與的 聊天內容,陸續生出來中。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.37.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1755296254.A.2FD.html

08/16 06:25, 1小時前 , 1F
好重的歌詞
08/16 06:25, 1F

08/16 06:57, 1小時前 , 2F
這首是近期最喜歡的一首 搖滾的曲 共鳴的詞
08/16 06:57, 2F
文章代碼(AID): #1edx7-Bz (C_Chat)
文章代碼(AID): #1edx7-Bz (C_Chat)