[閒聊] 芙莉蓮以上個年代翻譯 會怎麼改名字
雖然不知道還有多少人記得
但上個世代的許多作品引進台灣
出於政治等各種原因 是要做一定的本土化才行
像小叮噹就是很有名的例子
無敵鐵金剛、科學小飛俠
還有世界名著劇場也都有
阿福、大明、鐵雄、小呆、柯國隆等等
那我就在想啊
如果是芙莉蓮的話
會怎麼翻呢
以我個人角度來看
芙莉蓮→八成會是白冰冰
費倫→阿紫
修塔爾克→偷渡當時翻譯者家人的小名
各位怎麼看
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.163.200 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763788152.A.FDF.html
推
11/22 13:10,
24分鐘前
, 1F
11/22 13:10, 1F
→
11/22 13:10,
24分鐘前
, 2F
11/22 13:10, 2F
→
11/22 13:10,
24分鐘前
, 3F
11/22 13:10, 3F
→
11/22 13:11,
23分鐘前
, 4F
11/22 13:11, 4F
→
11/22 13:11,
23分鐘前
, 5F
11/22 13:11, 5F
推
11/22 13:12,
22分鐘前
, 6F
11/22 13:12, 6F
推
11/22 13:12,
22分鐘前
, 7F
11/22 13:12, 7F
→
11/22 13:12,
22分鐘前
, 8F
11/22 13:12, 8F
推
11/22 13:13,
21分鐘前
, 9F
11/22 13:13, 9F
推
11/22 13:14,
20分鐘前
, 10F
11/22 13:14, 10F
→
11/22 13:16,
18分鐘前
, 11F
11/22 13:16, 11F
推
11/22 13:16,
18分鐘前
, 12F
11/22 13:16, 12F
→
11/22 13:17,
17分鐘前
, 13F
11/22 13:17, 13F
推
11/22 13:17,
17分鐘前
, 14F
11/22 13:17, 14F
→
11/22 13:18,
16分鐘前
, 15F
11/22 13:18, 15F
→
11/22 13:19,
15分鐘前
, 16F
11/22 13:19, 16F
→
11/22 13:19,
15分鐘前
, 17F
11/22 13:19, 17F
推
11/22 13:22,
12分鐘前
, 18F
11/22 13:22, 18F
→
11/22 13:22,
12分鐘前
, 19F
11/22 13:22, 19F
→
11/22 13:23,
11分鐘前
, 20F
11/22 13:23, 20F
推
11/22 13:24,
10分鐘前
, 21F
11/22 13:24, 21F
推
11/22 13:25,
9分鐘前
, 22F
11/22 13:25, 22F
推
11/22 13:26,
8分鐘前
, 23F
11/22 13:26, 23F
推
11/22 13:26,
8分鐘前
, 24F
11/22 13:26, 24F
→
11/22 13:27,
7分鐘前
, 25F
11/22 13:27, 25F
→
11/22 13:27,
7分鐘前
, 26F
11/22 13:27, 26F
→
11/22 13:27,
7分鐘前
, 27F
11/22 13:27, 27F
推
11/22 13:28,
6分鐘前
, 28F
11/22 13:28, 28F
推
11/22 13:29,
5分鐘前
, 29F
11/22 13:29, 29F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章