Re: [閒聊] 日本小說的後悔流有「包餃子」的說法嗎?

看板C_Chat (希洽)作者 (hiyama漣)時間1天前 (2025/12/24 08:59), 編輯推噓1(213)
留言6則, 5人參與, 22小時前最新討論串2/2 (看更多)
就ご都合主義這個詞吧 我認識的日本人基本上都不太吃ご都合主義のハッピーエンド 但是Z世代的日本人我就不敢說了 畢竟身邊沒有Z世代 ----- Sent from PttX on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 113.150.250.53 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1766537966.A.CD4.html

12/24 09:06, 1天前 , 1F
包餃子不是包抄的意思嗎?
12/24 09:06, 1F

12/24 09:24, 1天前 , 2F
我覺得包餃子比較接近 從此他們過著幸福快樂的生活
12/24 09:24, 2F

12/24 09:24, 1天前 , 3F
的童話結局
12/24 09:24, 3F

12/24 09:28, 1天前 , 4F
包餃子是支語
12/24 09:28, 4F

12/24 09:58, 1天前 , 5F
我們都說志在必得餃子
12/24 09:58, 5F

12/24 11:38, 22小時前 , 6F
為什麼不說大團圓?
12/24 11:38, 6F
文章代碼(AID): #1fIphkpK (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fIphkpK (C_Chat)