[閒聊] 稱「瞬光」好還是「光ちゃん」好?

看板C_Chat (希洽)作者 (大人髒髒)時間19小時前 (2026/01/11 14:30), 編輯推噓8(8011)
留言19則, 14人參與, 18小時前最新討論串1/1
這週末才在補絕主線 用的日配,一直聽主角稱小光「瞬光しゅんこう」 覺得滿微妙的。中文台詞明明是「小光」 日文也有那麼慣用的醬(ちゃん)可以用 為什麼不直接講光ちゃん? 這樣也比較親切吧 就在想日配以名字稱呼有什麼用意嗎? 我的一個猜測是日本的風土人情上 會以對方名字稱呼算是感情不錯才會吧 畢竟正式上,或是禮貌上都會用姓稱呼 而繩醬作為小光的小師妹,雖然年紀相仿、感情也好 但是徒弟輩份上還是不好把小師姐「小」看 (稱師姐為「醬」不太禮貌) 但真要講,如果真的在意輩份 不附尊稱さん感覺也有點不符合日本文化… 另一方面,由於小光是華人名 作為中文文化圈的我們自然上會覺得稱呼名字有點怪 (通常是長輩對晚輩才會這樣叫) 至少挺生疏的 所以中配講的是小光 (大概有點像我們大多稱呼朋友一個綽號) 大家覺得應該稱「瞬光しゅんこう」好還是「光ちゃん」好呢? 我是覺得應該忠於中文的原味可能好一點 稱「瞬光」似乎顧慮了日本的習慣 但畢竟絕是中文文化背景的遊戲(澄輝坪更是以廣東為原型) 應該是讓日本玩家來感受中文的稱呼法,會比較貼切吧 不知大家怎麼看 ----- Sent from MeowPtt on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.93.137 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768113024.A.FCA.html

01/11 14:32, 19小時前 , 1F
讓我們聽聽小光怎麼說吧
01/11 14:32, 1F

01/11 14:32, 19小時前 , 2F
叫她失智女
01/11 14:32, 2F

01/11 14:34, 19小時前 , 3F
桂花糕
01/11 14:34, 3F

01/11 14:34, 19小時前 , 4F
哲適合叫瞬光 鈴叫光醬比較適合
01/11 14:34, 4F

01/11 14:36, 19小時前 , 5F
シャオグァン吧
01/11 14:36, 5F

01/11 14:36, 19小時前 , 6F
ひかりちゃん
01/11 14:36, 6F

01/11 14:36, 19小時前 , 7F
你可以把文本切成日文版的
01/11 14:36, 7F

01/11 14:41, 19小時前 , 8F
照的日文愛稱又是照ちゃん
01/11 14:41, 8F

01/11 14:44, 19小時前 , 9F
親密度不同?
01/11 14:44, 9F

01/11 14:45, 19小時前 , 10F
ひかり炭
01/11 14:45, 10F

01/11 14:45, 19小時前 , 11F
光這個字用漢語音讀不是ひかり接醬也有點拗口就怪怪的
01/11 14:45, 11F

01/11 14:45, 19小時前 , 12F
乾脆怪到底直接當外國人瞬光
01/11 14:45, 12F

01/11 14:46, 19小時前 , 13F
好像還沒正式出之前 瞬光的日語發音好像還改了一次
01/11 14:46, 13F

01/11 14:56, 19小時前 , 14F
音讀+ちゃん還好吧
01/11 14:56, 14F

01/11 14:57, 19小時前 , 15F
日語音讀雖然聽著像漢語,但跟漢語還是有差
01/11 14:57, 15F

01/11 15:04, 19小時前 , 16F
怎麼覺得這話題已經討論過了?
01/11 15:04, 16F

01/11 15:49, 18小時前 , 17F
直接叫瞬光就已經是呼び捨て了,這還不夠親密嗎?
01/11 15:49, 17F

01/11 15:53, 18小時前 , 18F
要親密就直接叫お前了 我看GALGAME都這樣
01/11 15:53, 18F

01/11 15:57, 18小時前 , 19F
...兩種都怪怪的 有這麼熟嗎?
01/11 15:57, 19F
文章代碼(AID): #1fOqE0_A (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fOqE0_A (C_Chat)