[活俠] 日本玩家:又學到新的詞語了

看板C_Chat (希洽)作者 (廢柴大叔蝸牛)時間1月前 (2026/01/19 18:13), 1月前編輯推噓71(71066)
留言137則, 64人參與, 1月前最新討論串1/1
https://x.com/saikofall/status/2012879000121622692 https://i.meee.com.tw/COdGLhj.png
因為搞不懂覬覦跟窺探這兩個詞的意思所以特地去查解說 感想:這是日常會話中100%不會出現的詞語wwwwwwwww https://x.com/saikofall/status/2012879087765766508 https://i.meee.com.tw/RPalsqy.png
然後因為人生第一次接觸到覬覦這樣的字句而有股莫名的感動XDDD 玩遊戲學中文,讚! -- 測驗自己是否為御姊控 1~3 輕度 4~6 中度 7~8 重度 9~12 恭喜踏入御姊控 的思考領域 1.在路上比較喜歡看大姊姊 5.想被大姊姊抱抱摸頭 9.內建御姊雷達 2.特別喜歡成熟氣質的女性 6.被五個人以上叫過御姊控 10.有超過1G的御姊圖 3.看過十本以上御姊H漫 7.對16歲以下沒興趣 11.渴望被大姊姊疼愛 4.知道柚木N的"N"代表 8.屬性是M 12.閃光都是御姊類型 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.234.71 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768817592.A.237.html

01/19 18:14, 1月前 , 1F
以前日文老師說,他去日本玩的時候特地跟店家說他是看得
01/19 18:14, 1F

01/19 18:14, 1月前 , 2F
懂日文的台灣人,但櫃台還是很貼心,每次都把留言紙條
01/19 18:14, 2F

01/19 18:14, 1月前 , 3F
那根本不是日文吧
01/19 18:14, 3F

01/19 18:15, 1月前 , 4F
「困難的」漢字全部改成「簡單的」假名,她差點崩潰
01/19 18:15, 4F

01/19 18:15, 1月前 , 5F
這兩個詞在日文裡都有喔,要講也是玩遊戲學漢字
01/19 18:15, 5F

01/19 18:16, 1月前 , 6F
原來覬覦日文有喔
01/19 18:16, 6F

01/19 18:17, 1月前 , 7F
皇統ヲ覬覦スル三兇逆 只是現代日本人忘了
01/19 18:17, 7F

01/19 18:17, 1月前 , 8F
覬覦為師身體
01/19 18:17, 8F

01/19 18:17, 1月前 , 9F
就算是漢字,也有很多到了日本是不同意思的字
01/19 18:17, 9F

01/19 18:19, 1月前 , 10F
他們拍片難道不會用這兩個字嗎?
01/19 18:19, 10F

01/19 18:19, 1月前 , 11F
好好笑把漢字換成假名XD
01/19 18:19, 11F

01/19 18:20, 1月前 , 12F
真要用到,要嘛標註假名,要嘛就直接寫「きゆ」了
01/19 18:20, 12F

01/19 18:21, 1月前 , 13F

01/19 18:21, 1月前 , 14F
不然就是像過去換常用的字取代
01/19 18:21, 14F

01/19 18:22, 1月前 , 15F
主要是二戰後定常用漢字 生難漢字&詞 很多被蛋掉 少用 忘了
01/19 18:22, 15F

01/19 18:22, 1月前 , 16F
結束樂團
01/19 18:22, 16F

01/19 18:22, 1月前 , 17F
其實就是日文在學中文時有一堆詞彙都確實學去了
01/19 18:22, 17F

01/19 18:22, 1月前 , 18F
但現代為了確保學生受一致教育直接規定了常用漢字
01/19 18:22, 18F

01/19 18:22, 1月前 , 19F
結果就是只有打算咬文嚼字的人才會去用那些詞彙
01/19 18:22, 19F

01/19 18:24, 1月前 , 20F
老實說突然要我些覬覦兩字還可能寫不出來
01/19 18:24, 20F

01/19 18:24, 1月前 , 21F
某種程度來說 日本跟台灣反而是最能在中文字彙深度
01/19 18:24, 21F

01/19 18:24, 1月前 , 22F
上交流的國家 新馬不太行 殘體國更不用說
01/19 18:24, 22F

01/19 18:24, 1月前 , 23F
日本以前學者以會中文為榮,因此一堆漢字。只是一般人根本
01/19 18:24, 23F

01/19 18:24, 1月前 , 24F
用不到那些
01/19 18:24, 24F

01/19 18:24, 1月前 , 25F
玩遊戲學中文
01/19 18:24, 25F

01/19 18:25, 1月前 , 26F
「覬覦」「窺」日文都有 只是應該都是古文等級了w
01/19 18:25, 26F

01/19 18:25, 1月前 , 27F
覬覦日文字典還查得到,窺探反而一般字典查不到呢
01/19 18:25, 27F

01/19 18:25, 1月前 , 28F
常用漢字沒幾個的國家要怎麼深度交流啊 噗
01/19 18:25, 28F

01/19 18:25, 1月前 , 29F
既然這麼少見,那為啥翻譯是這樣翻譯?
01/19 18:25, 29F

01/19 18:26, 1月前 , 30F
有「窺視」(きし)啦
01/19 18:26, 30F

01/19 18:26, 1月前 , 31F
保留古風之類的理由就會用到現在不常用的詞,很正常
01/19 18:26, 31F

01/19 18:27, 1月前 , 32F
日文你想要的話可以幾乎全部使用漢字書寫,戰前日本就是
01/19 18:27, 32F

01/19 18:27, 1月前 , 33F
如此,梁啟超可以跟日本人筆談
01/19 18:27, 33F

01/19 18:28, 1月前 , 34F
君日本語本當上手
01/19 18:28, 34F

01/19 18:28, 1月前 , 35F
戰後在GHQ壓力下簡化漢字並縮減使用
01/19 18:28, 35F

01/19 18:28, 1月前 , 36F
現在還不是官方翻譯吧
01/19 18:28, 36F

01/19 18:28, 1月前 , 37F
沒想到這篇推文探討的那麼專業 XD 日文很多罕見漢字的確是戰
01/19 18:28, 37F

01/19 18:29, 1月前 , 38F
後設立常用漢字後,沒列入的就被丟掉,但設立常用漢字其實是
01/19 18:29, 38F

01/19 18:29, 1月前 , 39F
我以為窺視的漢字在a片封面很常見,是我的錯誤印象嗎?
01/19 18:29, 39F
還有 58 則推文
還有 4 段內文
01/19 19:55, 1月前 , 98F
覬覦比較白一點會說貪圖吧
01/19 19:55, 98F

01/19 20:07, 1月前 , 99F
覬覦趙活的身子
01/19 20:07, 99F

01/19 20:08, 1月前 , 100F
說日本沒簡化漢字要嘛沒留意過日本要嘛是反串吧
01/19 20:08, 100F

01/19 20:21, 1月前 , 101F
覬覦跟貪圖意思還是有那麼點差異 不能通同
01/19 20:21, 101F

01/19 20:34, 1月前 , 102F
大多情況,你用貪圖代換是說得過去的吧
01/19 20:34, 102F

01/19 20:38, 1月前 , 103F
覬覦是希望得到不該屬於自己的東西
01/19 20:38, 103F

01/19 20:38, 1月前 , 104F
貪圖就是比較偏想要而已
01/19 20:38, 104F

01/19 20:41, 1月前 , 105F
覬覦是身分低的貪圖不符合自己地位的東西,貪圖可以身
01/19 20:41, 105F

01/19 20:41, 1月前 , 106F
分高對對低使用,例如皇帝貪圖女色,但不會說覬覦女色
01/19 20:41, 106F

01/19 20:49, 1月前 , 107F
或者我們可以說饞
01/19 20:49, 107F

01/19 20:50, 1月前 , 108F
這個字是不是對日本人來說更難
01/19 20:50, 108F

01/19 20:51, 1月前 , 109F
覬覦很常見吧 但我已經手寫不太出來就是了XDD 只能打字
01/19 20:51, 109F

01/19 20:53, 1月前 , 110F
就不是日文
01/19 20:53, 110F

01/19 20:55, 1月前 , 111F
用假名比較容易溝通啊 因為很多英文外來語
01/19 20:55, 111F

01/19 21:19, 1月前 , 112F
他們確定不先學喇逼雕啦嗎
01/19 21:19, 112F

01/19 21:26, 1月前 , 113F
突然叫我寫搞不好寫不出來XD
01/19 21:26, 113F

01/19 21:32, 1月前 , 114F
覬覦是心理想 窺探是真的去幹了吧XD
01/19 21:32, 114F

01/19 21:39, 1月前 , 115F
和制漢語的造詞能力很強 對生僻詞也容易吸收
01/19 21:39, 115F

01/19 22:43, 1月前 , 116F
覬覦在中文還算是可以看到
01/19 22:43, 116F

01/19 23:01, 1月前 , 117F
這樣算日文不是中文吧?不是用漢字寫出來的就是中文啦,
01/19 23:01, 117F

01/19 23:01, 1月前 , 118F
是說這些漢字都沒標假名他怎麼打出來查詢的,特地用手機
01/19 23:01, 118F

01/19 23:01, 1月前 , 119F
拍電腦螢幕辨識文字?
01/19 23:01, 119F

01/20 00:38, 1月前 , 120F
手寫啊,中文都能手寫了,日文不能嗎
01/20 00:38, 120F

01/20 01:04, 1月前 , 121F
跟簡字完全不一樣別鬧了
01/20 01:04, 121F

01/20 02:03, 1月前 , 122F
01/20 02:03, 122F

01/20 02:03, 1月前 , 123F
出處是江陵大戰,趙活幫魏菊擋招的後續劇情
01/20 02:03, 123F

01/20 02:09, 1月前 , 124F
覬覦日常不會用,但新聞常見
01/20 02:09, 124F

01/20 02:13, 1月前 , 125F
日文漢字還比較接近繁體一點,當初簡中還有參考日文
01/20 02:13, 125F

01/20 02:13, 1月前 , 126F
漢字
01/20 02:13, 126F

01/20 02:56, 1月前 , 127F
GHQ是日本最後的幕府,由麥克阿瑟出任將軍,主要功績是修改
01/20 02:56, 127F

01/20 02:56, 1月前 , 128F
政府最後還政給內閣
01/20 02:56, 128F

01/20 03:03, 1月前 , 129F
日文和古文的詞彙,跟現代中文很多還是有一點微妙的差距
01/20 03:03, 129F

01/20 03:03, 1月前 , 130F
看一下台灣大學學測的試題用到的覬覦,是用在「國立衰落引
01/20 03:03, 130F

01/20 03:03, 1月前 , 131F
起鄰國覬覦」這種國與國之間的平行關係,而不是日文和文言
01/20 03:03, 131F

01/20 03:03, 1月前 , 132F
文裡嚴格的下對上關係
01/20 03:03, 132F

01/20 03:04, 1月前 , 133F

01/20 04:04, 1月前 , 134F
我印象深刻看到這個詞語是在火影忍者
01/20 04:04, 134F

01/20 04:17, 1月前 , 135F
因為在台灣說到覬覦會直接代換成台語肖想
01/20 04:17, 135F

01/20 05:43, 1月前 , 136F
日本戰前的國民教育程度也不是人人都能流利用漢字
01/20 05:43, 136F

01/23 05:36, 1月前 , 137F
而中國也是……許多教育程度較好的省份識字率才三成。
01/23 05:36, 137F
文章代碼(AID): #1fRWEu8t (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fRWEu8t (C_Chat)