[新聞] 英語在地化專家竟籲玩家「霸凌」日本遊戲廠!爭取工會權益反AI翻譯取代

看板C_Chat (希洽)作者 (GTES)時間1小時前 (2026/03/18 20:06), 編輯推噓13(13016)
留言29則, 19人參與, 15分鐘前最新討論串1/1
https://reurl.cc/GabVgv 英語在地化專家竟籲玩家「霸凌」日本遊戲廠!爭取工會權益反AI翻譯取代 MrSun Yahoo遊戲編輯 更新時間2026年3月16日 週一 下午3:36 英語遊戲在地化專家 Katrina,最近公開呼籲玩家去「霸凌」日本遊戲公司,藉此施壓官 方支付合理薪資並雇用具有工會背景,以及好的配音員與翻譯人員。此爭議發言起因於 C apcom(卡普空)開發中新作《洛克人:Dual Override》,其原配音員因為工會介入合約 而宣布辭演。 Katrina 強調優秀的翻譯是對開發者與全球玩家的尊重,並反對企業使用會讓品牌變得廉 價的 AI 翻譯。所以她主張透過社群力量與抵制手段,迫使日本母公司妥協並接受工會條 件。然而,這種煽動玩家直接攻擊遊戲公司的極端做法,也讓部分玩家對在地化團隊的訴 求產生反感。 綜合社群與玩家的看法,反對該專家的聲浪主要集中在兩大點上。首先,玩家認為歐美從 業人員強勢要求日本公司接受特定工會制度與 DEI(多元、平等、包容)政策,是對日本 創作者與在地文化的不尊重。 其次,假如在地化團隊持續通過外部壓力干預開發商,反而會促使日本企業為了降低成本 與避開爭議,加速全面導入效率更高的 AI 翻譯技術。 目前 Capcom 等日本遊戲大廠對於合約規範仍維持一貫的商業考量,並沒有受到外部壓力 而改變決策。這場由《洛克人》配音員辭演引起的討論,不只是凸顯了歐美在地化產業與 日本開發商之間的摩擦,也讓 AI 技術在未來遊戲翻譯與配音等領域的應用上,成為業界 持續關注的一大焦點。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.147.162 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1773835608.A.71F.html

03/18 20:07, 1小時前 , 1F
閉嘴憨仔
03/18 20:07, 1F

03/18 20:08, 1小時前 , 2F
怎麼好像以前在哪看過類似的故事
03/18 20:08, 2F

03/18 20:08, 1小時前 , 3F
不同國家企業文化的衝突
03/18 20:08, 3F

03/18 20:09, 1小時前 , 4F
根本無所謂 洛克人的英語配音都馬很怪
03/18 20:09, 4F

03/18 20:09, 1小時前 , 5F
但是日本遊戲界現在應該有底氣說不爽不要幹
03/18 20:09, 5F

03/18 20:10, 1小時前 , 6F
廠商:你不幹就換AI來配音
03/18 20:10, 6F

03/18 20:10, 1小時前 , 7F
不就dei綁架企業那套
03/18 20:10, 7F

03/18 20:10, 1小時前 , 8F
DEI真的活在自己世界以為自己是正義嗎
03/18 20:10, 8F

03/18 20:11, 1小時前 , 9F
原神示範過了,參與者就是通通換掉
03/18 20:11, 9F

03/18 20:12, 1小時前 , 10F
要爭取權益沒啥問題 加入DEI政策就搞自己跟搞公司而已
03/18 20:12, 10F

03/18 20:13, 1小時前 , 11F
這脈絡是一群接案的外包人員跟著沒在玩遊戲的外部團體對母
03/18 20:13, 11F

03/18 20:13, 1小時前 , 12F
公司施壓 然後又擔心會因此接不到案? 那就閉嘴不要跟著DE
03/18 20:13, 12F

03/18 20:13, 1小時前 , 13F
I起舞就好啦 怎麼想Die喔
03/18 20:13, 13F

03/18 20:22, 1小時前 , 14F
4因為歐美企業越來越喊不動 所以改找日廠情勒嗎
03/18 20:22, 14F

03/18 20:25, 1小時前 , 15F
八卦是台灣也有配音員在反有
03/18 20:25, 15F

03/18 20:25, 1小時前 , 16F
使用ai製作的遊戲公司
03/18 20:25, 16F

03/18 20:25, 1小時前 , 17F
所以主要問題在哪?AI配音?工會有額外要求?
03/18 20:25, 17F

03/18 20:28, 1小時前 , 18F
會講英語的國家全世界都是,到時候換別的國家的配音員
03/18 20:28, 18F

03/18 20:45, 1小時前 , 19F
就為了加薪
03/18 20:45, 19F

03/18 20:48, 1小時前 , 20F
AI翻譯品質不差吧 人類翻譯還會夾帶私貨
03/18 20:48, 20F

03/18 20:48, 1小時前 , 21F
AI訓練好權重就凍結了 行為穩定可控
03/18 20:48, 21F

03/18 20:48, 1小時前 , 22F
也沒主觀意識情緒不會亂夾帶私貨
03/18 20:48, 22F

03/18 20:48, 1小時前 , 23F
再說人類在文本任務上根本就已經打不贏Transformer了
03/18 20:48, 23F

03/18 20:55, 1小時前 , 24F
這新聞跟DEI的關聯在哪???
03/18 20:55, 24F

03/18 21:02, 54分鐘前 , 25F
歐美工會的要求吧
03/18 21:02, 25F

03/18 21:03, 53分鐘前 , 26F
要求外來企業接受DEI條款,但日本人不鳥
03/18 21:03, 26F

03/18 21:35, 21分鐘前 , 27F
不在呼 重要嗎? 為什麼不聽日文
03/18 21:35, 27F

03/18 21:41, 15分鐘前 , 28F
AI翻譯品質不差?
03/18 21:41, 28F

03/18 21:41, 15分鐘前 , 29F
之前網飛芙莉蓮和咒術的翻譯災難已經被忘記了嗎?
03/18 21:41, 29F
文章代碼(AID): #1fkfLOSV (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fkfLOSV (C_Chat)