[閒聊] 真人快打翻譯的很爛吧?

看板C_Chat (希洽)作者 (dark hatter)時間1月前 (2026/05/03 22:25), 1月前編輯推噓9(9014)
留言23則, 13人參與, 1月前最新討論串1/1
真人快打 Mortal Kombat Mortal可以是真人 也可以是活人 所以真人快打應該是生死格鬥才對 雙方格鬥至死活 真人快打翻譯得很爛吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.91.32.112 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1777818309.A.FFC.html

05/03 22:31, 1月前 , 1F
我喜歡魔宮帝國這名字
05/03 22:31, 1F

05/03 22:33, 1月前 , 2F
摩托快打
05/03 22:33, 2F

05/03 22:35, 1月前 , 3F
這是因為遊戲角色當初是用真人的照片還影片圖去背組合出
05/03 22:35, 3F

05/03 22:35, 1月前 , 4F
來的
05/03 22:35, 4F
https://youtu.be/hMTG1Z3tuS0?si=5H9IWjpQ8yFac1ko
所以這是電影加上去的?

05/03 22:36, 1月前 , 5F
可是很多都是死人.......
05/03 22:36, 5F

05/03 22:37, 1月前 , 6F
你看初代的樣子就知道為啥這樣翻了
05/03 22:37, 6F

05/03 22:37, 1月前 , 7F
大概加上遊戲方式類似快打旋風都是屬於2DFTG,所以就叫
05/03 22:37, 7F

05/03 22:37, 1月前 , 8F
真人快打了吧
05/03 22:37, 8F

05/03 22:40, 1月前 , 9F
3f正解 那年代取名就是這樣隨興
05/03 22:40, 9F

05/03 22:56, 1月前 , 10F
看不懂你補充問的問題
05/03 22:56, 10F

05/03 22:56, 1月前 , 11F
反過來說就像是你把電影這些片段截圖組成LF2的動作圖
05/03 22:56, 11F
意思是說上面網友說原本是真人圖貼上去,所以叫做真人快打,但是電影說格鬥至生死 所以叫做真人快打 ※ 編輯: arsl400 (219.91.32.112 臺灣), 05/03/2026 23:04:05

05/03 23:06, 1月前 , 12F
那叫中文翻譯是真人快打的緣故,不是英文叫做Mortal
05/03 23:06, 12F

05/03 23:06, 1月前 , 13F
Kombat的緣故
05/03 23:06, 13F

05/03 23:19, 1月前 , 14F
真人快打這名 跟開頭吶喊的摩托康貝特都...好蠢的感
05/03 23:19, 14F

05/03 23:19, 1月前 , 15F
覺 就沒興趣
05/03 23:19, 15F

05/03 23:25, 1月前 , 16F
當初是拿真人圖像去製作人物模型當噱頭講究逼真血腥,真人
05/03 23:25, 16F

05/03 23:26, 1月前 , 17F
快打就直覺明瞭~
05/03 23:26, 17F

05/03 23:46, 1月前 , 18F
大台一代就是因為那個貼圖格鬥 才取名真人快打
05/03 23:46, 18F

05/03 23:48, 1月前 , 19F
畫面演化史影片
05/03 23:48, 19F

05/04 00:12, 1月前 , 20F
英語聽成白癡回來
05/04 00:12, 20F

05/04 08:30, 1月前 , 21F
以前好像滿多真人
05/04 08:30, 21F

05/04 11:23, 1月前 , 22F
不是那個年代的,但在技術還不發達的年代有真人貼
05/04 11:23, 22F

05/04 11:23, 1月前 , 23F
圖感覺就很炫炮吧,可以理解會這樣翻
05/04 11:23, 23F
文章代碼(AID): #1fzrh5_y (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fzrh5_y (C_Chat)