看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 台灣看不懂簡體字的人多嗎?
共 10 篇文章
內容預覽:
討論這話題之前先聲明我是支持正體字(traditional chinese)的. 但是不得不說,正體字的風行其實只是近幾年的事. 不說別的,我們講十多年前的臺灣就好. 那時我高一,常聽老師不斷的在勸學生不要寫簡體字. 由於年代久遠當時勸退的理由已經忘記了,但既然老師會把這事常掛在嘴邊. 表示當時的學
(還有450個字)
內容預覽:
簡體字哪有什麼難的. 他也是中文字. 如果中文為母語長大的台灣人應該都能猜到大部分簡體字的意思. 而且現在簡體中文資源那麼多. 現在幾乎不存在完全沒有接觸過所謂簡體字幕組或是簡體資源的人了吧. 那種說完全看不懂簡體字的人. 我看不是刻意反中的覺青. 不然他的繁體字閱讀本身也有問題. --. ※ 發信
(還有1個字)
內容預覽:
說到看不懂簡體字,我覺得另一個有趣的地方是對同一個東西的叫法不同. 不是像屏幕、視頻、激光那種,而是日常生活中的蔬果那類. 譬如比較知名的:. 馬鈴薯 --> 土豆. 番茄 --> 西紅柿. 鳳梨 --> 波蘿 (雖然會有人說這兩個不一樣). 或是比較少見的:. 酪梨 --> 牛油果. 奇異果 --
(還有165個字)
內容預覽:
先說自己挺正體字的,各位要戰之前要先知道一些事. 簡體字雖然是簡化,但不是無中生有,多數是從古代異體字和俗體字跟草書而來. 這張最近剛好貼在CF板可以拿來用, https://i.imgur.com/HgFCdk4.jpg. 當然還有一些根本亂來的,比如葉→叶,完全是不同字拿來用. 所以如果跟人戰說
(還有1626個字)