PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
C_Chat
]
討論串
[閒聊] 賽博龐克是支語嗎?正確翻譯應該是什麼?
共 21 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
下一頁
尾頁
#21
Re: [閒聊] 賽博龐克是支語嗎?正確翻譯應該是什麼?
推噓
9
(10推
1噓 4→
)
留言
15則,0人
參與
, 4年前
最新
作者
astrayzip
時間
4年前
發表
(2020/10/23 08:25)
, 4年前
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
等等. 溫州大餛飩可跟溫州路沒關係啊. 當初這道料理是在台北中華商場發明的. 然後中華商場蓋在忠孝西路、愛國南路口. 後來中華商場拆了搬出去. 但也是在西寧南路,不是在溫州路. 之所以叫溫州大餛飩. 是因為發明的人是溫州人,跟著撤退來台前就住溫州,人稱溫媽媽. 然後溫州當地道地的餛飩很小沒有大餛飩那
(還有259個字)
首頁
上一頁
1
2
3
4
5
下一頁
尾頁