看板
[ C_Chat ]
討論串[討論] 為啥獵魔戰記很少人用台譯討論
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
與其問名字不如問標題吧. 我現在討論連名字都喜歡講大劍了. 雖然台版翻譯獵魔戰記. 但漫畫原名クレイモア就是蘇格蘭高地大劍. 獵魔戰記到底是從哪裡翻出來的菜市場書名. 跟電影翻譯都要總動員 動員令 追緝令 追殺令. 戰警 刀鋒 戰士 危機 一樣嗎?. 要不是鬼滅之刃日文原名就長那樣. 我看台灣出版社
(還有49個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁