看板
[ C_Chat ]
討論串[討論] 中文在配音上是否先天就輸日文?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
先說結論,沒有比較差勁. 真正的問題在於,台灣的配音都仰賴外來作品. 所以不論配得再好,都不會出現在ED的工作人員名單. 對於沒有了解過的人,即便對兩津印象深刻. 也不會曉得是林協忠老師配的音. 更不會知道銀時、蛭魔等等個性迥異的角色都是出自同一個人之手. 因此配音員的身分就只能帶來配音員的工作.
(還有181個字)
內容預覽:
如題. 看到前面幾篇在討論翻譯. 有個問題想問. 就是中文在配音上. 尤其是ACG類,是否先天上就輸日文?. 我們只討論現代,不討論古代. 像是目前還常用的人稱代名詞. 日文數量就遠多於中文. 我之前也提過如果女生用僕自稱. 中文直接死去,翻老娘、老子都很突兀. 只能透過塑造角色形象的方式讓讀者認識
(還有126個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁