看板
[ C_Chat ]
討論串[問題] 為什麼達爾這個翻譯都不會被正名
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
不知道是when. 已經改了~~. 現在東立的譯名 是. "貝吉達". 老實說有點為德不卒. 明明 "貝吉塔" 更貼近原本的發音. 其實這也不是新翻譯名字. 古早時代 青文版 的七龍珠. 就是翻 "貝吉達" 笛子大魔王是 "比克洛". 青文版 的七龍珠 還有一個別名. aka 神龍的兒子 (why?
(還有53個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁