看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 脆熱議: 吉伊卡哇翻譯用支語
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓-2(0推 2噓 0→)留言2則,0人參與, 3天前最新作者AOrigin (AOrigin)時間3天前 (2025/01/05 08:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這邊更接近的應該是雙想. 既覺得不應該使用這個詞. 又同時認可這個詞的使用. 相反的這個新話反而應該是相反概念. 取締這些外來語,並試圖建立標準化詞匯表的行為才更像是新話. 「你一定以為我們的主要工作是創造新詞兒。一點也不對!我們是在消滅老詞兒——. 幾十個,幾百個地消滅,每天在消滅。」. 「凡事有
(還有309個字)

推噓2(4推 2噓 0→)留言6則,0人參與, 3天前最新作者HarunoYukino時間3天前 (2025/01/05 21:48), 3天前編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
我也很好奇的是,綠茶婊是什麼意思,台灣有這個詞嗎?. 但是最近在新聞上看到有些人在用,怎麼也沒有像吉伊卡娃同樣被出征?. 綠茶婊算不算是支語呢?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.117.178 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.c
(還有7個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁