看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 黑暗大法師是好的翻譯嗎?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓55(57推 2噓 42→)留言101則,0人參與, 2天前最新作者Gentlemon (肥宅紳士)時間3天前 (2025/02/18 22:34), 編輯資訊
1
1
0
內容預覽:
黑暗大法師 是遊戲王卡組系列之一,. 系列欄位日文名為「エクゾディア」,英文名為「Exodia」. 字面上意思就是個看不出來是什麼的鬼. 現在有一派翻譯叫做艾克所迪亞. 當初比較常見的翻譯是黑暗大法師. 可是字面意思既不黑暗,也沒有大,更不是法師. 這樣算是好的翻譯ㄇ. 有沒C恰特. --. htt

推噓4(4推 0噓 9→)留言13則,0人參與, 2天前最新作者jack0123nj (墨坎)時間2天前 (2025/02/19 11:25), 編輯資訊
0
1
1
內容預覽:
這個問題國外也有在討論. 因為英語字典沒有這個字. 它是被創造出來的. 目前看到最合理的解釋. Exodia 是以 exodus 為字源的字. -ia字根是拉丁語姓名化的詞綴. 而 exodus 有兩個意思. 第一個原意是 退出、離開. 而且有些字典會註明是(大量的). 通常用在出走潮或是離職潮的情
(還有218個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁