Re: [閒聊] 黑暗大法師是好的翻譯嗎?

看板C_Chat (希洽)作者 (墨坎)時間1天前 (2025/02/19 11:25), 編輯推噓4(409)
留言13則, 4人參與, 1天前最新討論串2/2 (看更多)
這個問題國外也有在討論 因為英語字典沒有這個字 它是被創造出來的 目前看到最合理的解釋 Exodia 是以 exodus 為字源的字 -ia字根是拉丁語姓名化的詞綴 而 exodus 有兩個意思 第一個原意是 退出、離開 而且有些字典會註明是(大量的) 通常用在出走潮或是離職潮的情境 第二個意思是專指聖經第二卷《出埃及記》 在英文裡那卷書名只用了 Exodus 直翻的話就是 大出走 所以 Exodia 應該要怎麼翻譯? 個人建議既然這是人名 最保險的就是直接音譯 因為從原文其實只是用字根暗示 老外第一眼看到也只能用猜的 有的看到ex-開頭會覺得跟離開有關 所以直接音譯也比較無所謂 參考來源: Reddit https://i.imgur.com/hUP4cxX.jpeg
https://www.reddit.com/r/yugioh/s/lBKQolJbNz ※ 引述《Gentlemon (肥宅紳士)》之銘言: : 黑暗大法師 是遊戲王卡組系列之一, : 系列欄位日文名為「エクゾディア」,英文名為「Exodia」 : 字面上意思就是個看不出來是什麼的鬼 : 現在有一派翻譯叫做艾克所迪亞 : 當初比較常見的翻譯是黑暗大法師 : 可是字面意思既不黑暗,也沒有大,更不是法師 : 這樣算是好的翻譯ㄇ : 有沒C恰特 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.223.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1739935534.A.A14.html

02/19 11:31, 1天前 , 1F
Exodus在Ultima 3是前兩任boss生出來的
02/19 11:31, 1F

02/19 11:32, 1天前 , 2F

02/19 11:32, 1天前 , 3F
印度的節日,但這可能只是巧合
02/19 11:32, 3F

02/19 11:33, 1天前 , 4F
中文翻譯真的很有可能是想到這個:
02/19 11:33, 4F

02/19 11:33, 1天前 , 5F

02/19 11:33, 1天前 , 6F
不過《大法師》本身也是個很微妙的翻譯
02/19 11:33, 6F

02/19 11:35, 1天前 , 7F
Exorcist是驅魔師 翻大法師就失去那個「使離開」的意涵了
02/19 11:35, 7F

02/19 11:36, 1天前 , 8F
葬送
02/19 11:36, 8F

02/19 11:36, 1天前 , 9F
Exorcist在遊戲王應該對應到那群現在查無此人的妹妹
02/19 11:36, 9F

02/19 11:37, 1天前 , 10F
2025快強化吧 歐內該 如果不能上位的話 哇搭西
02/19 11:37, 10F

02/19 11:38, 1天前 , 11F
語境大概比較像被流放的惡魔要回歸入侵
02/19 11:38, 11F

02/19 11:43, 1天前 , 12F
西蒙的說法是:這是我的精靈,但是太強了,強到我怕
02/19 11:43, 12F

02/19 11:43, 1天前 , 13F
所以沒有要對抗佐克這種絕對必要時就封印起來
02/19 11:43, 13F
文章代碼(AID): #1djKykeK (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1djKykeK (C_Chat)