看板
[ C_Chat ]
討論串[問題] 當年遊戲王TV的翻譯到底是怎麼翻的?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
髮膠王 髮型之決鬥,ANI ONE 限時免費播放中. 馬利克: 洗乾淨屁股等著我~~. https://youtu.be/sBbDJiUTGus?list=PLxSscENEp7Jj5pNx1NywrT9EbKEac4FKD&t=928. 這跟當年某台,中視還是華視的翻譯一樣的爛,. 不,應該是一樣
(還有188個字)
內容預覽:
盤點一下自己記得的一些翻譯問題. 快樂女郎(ハーピィ不是Happy). 黃金不死鳥(ゴッド不是Gold). 雪子機器人(倉頡輸入法key錯?). 青龍白眼(滑鼠不小心移到字?). 青眼究極龍→終極龍王→青眼飛盤龍. 毀滅的噴射白光. →滅亡的雷射火球. →爆發的海潮. →毀滅的爆發海潮. 格鬥戰士亞
(還有125個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁