看板 [ C_Chat ]
討論串[討論] 有哪些角色或作品是被錯誤翻譯的
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 9→)留言20則,0人參與, 5小時前最新作者Sinreigensou (神靈幻想)時間15小時前 (2025/08/19 20:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
話說作品名我流翻譯呢. one piece翻海賊王. naruto翻火影忍者. pocket monster 翻神奇寶貝. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.81.196 (臺灣). 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat

推噓85(86推 1噓 96→)留言183則,0人參與, 3小時前最新作者astrayzip時間15小時前 (2025/08/19 19:58), 15小時前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
比如海賊王的傑克. 或是歌牌翻譯成花牌. 都是常見的翻譯錯誤廣傳. 而把很普通的名詞翻譯成看起來很特別的例子也有. 比如蕾雅卡 其實就是稀有卡 但是翻成蕾雅卡就很特別 但這不算翻錯 只是音譯. 那麼有哪些作品或是角色名是被錯誤翻譯的. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 6
(還有19個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁