看板 [ C_Chat ]
討論串[絲之歌] 為啥繁中區不在意翻譯但簡中區在意
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 10→)留言18則,0人參與, 14小時前最新作者SweetRice (米唐)時間22小時前 (2025/09/05 20:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這問題只有兩個答案. 1. 簡中太狼. 2. 繁中太奴. 雖然事實證明會吵的孩子有糖吃. 但這難道就代表. 因為翻譯的問題 就刷負評是對的嗎?. (括弧記得刪). -----. Sent from JPTT on my Samsung SM-S9380.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt

推噓8(8推 0噓 3→)留言11則,0人參與, 22小時前最新作者jeeplong (業餘百合廢物)時間23小時前 (2025/09/05 19:41), 23小時前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
我也覺得簡中翻得很爛. 像是這種人名. 明明是LACE. https://pbs.twimg.com/media/G0FH_YoaIAAJsQv.jpg. 就翻個什麼蕾絲. 為什麼不直接翻個蕾絲邊. 明明就是女同. 母咪. 餘下八. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 12

推噓141(144推 3噓 149→)留言296則,0人參與, 7小時前最新作者yniori (偉恩咖肥)時間23小時前 (2025/09/05 19:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題. 絲之歌的繁中區. 在steam是89%極度好評. 簡中區卻只有52%褒貶不一. 而且簡中的批評主要來自於翻譯太爛. 那為啥繁中區的我們. 多數看到簡中內容也不在意 對翻譯也沒那麼在意(當然也是有在意的只是數量稀少). 但簡中區的多數卻覺得無法接受翻譯太爛. 是什麼導致這樣的差異?. --.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁