看板 [ C_Chat ]
討論串[絲之歌] 不是阿所以savage beastfly要怎麼翻
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓10(10推 0噓 10→)留言20則,0人參與, 3小時前最新作者azlbf (上邪!我欲與君相知)時間4小時前 (2025/09/06 12:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不是 如果翻譯只要直翻,那要翻譯幹嘛?. 殘暴的獸蟲. 結合形象是蟲身有刺翅. 可以翻殘暴的骨蟲獸. 如果音譯可以翻 殺蝠-畢斯飛. 腦洞再大一點 直接翻白骨殺蟲-畢方. 如果只使用意譯 ,就沒有翡冷翠跟蓋世太保了. -----. Sent from JPTT on my iPhone. --.

推噓52(53推 1噓 43→)留言97則,0人參與, 2小時前最新作者SweetRice (米唐)時間6小時前 (2025/09/06 10:42), 5小時前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
rt. 那篇翻譯受不了的文第一張就是這個. http://i.imgur.com/kUEqxE1.jpg. 但我查了一下. 原文就叫savage beastfly. 你不能叫獸蠅. 就只能叫蠅獸欸. 殘暴的獸蠅. 殘暴的蠅獸. 對ㄚ. 不然各位怎麼翻?. -----. Sent from JPTT
(還有237個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁