Re: [絲之歌] 不是阿所以savage beastfly要怎麼翻

看板C_Chat (希洽)作者 (上邪!我欲與君相知)時間4小時前 (2025/09/06 12:02), 編輯推噓10(10010)
留言20則, 11人參與, 2小時前最新討論串2/2 (看更多)
不是 如果翻譯只要直翻,那要翻譯幹嘛? 殘暴的獸蟲 結合形象是蟲身有刺翅 可以翻殘暴的骨蟲獸 如果音譯可以翻 殺蝠-畢斯飛 腦洞再大一點 直接翻白骨殺蟲-畢方 如果只使用意譯 ,就沒有翡冷翠跟蓋世太保了 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.219.90 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757131324.A.13F.html

09/06 12:03, 4小時前 , 1F
才賣三百塊就別要求太多
09/06 12:03, 1F

09/06 12:05, 4小時前 , 2F
所以到底長什麼樣子 好好奇喔
09/06 12:05, 2F

09/06 12:05, 4小時前 , 3F
這叫反差感 你看有劇情的部分他就很會用文字繞來繞去讓人
09/06 12:05, 3F

09/06 12:05, 4小時前 , 4F
看不懂了
09/06 12:05, 4F

09/06 12:05, 4小時前 , 5F
獸蠅其實沒很差呀
09/06 12:05, 5F

09/06 12:06, 4小時前 , 6F
瘋狂獸蠅
09/06 12:06, 6F

09/06 12:07, 4小時前 , 7F
3人團隊+提早上市 如果只是翻譯有問題算很好了
09/06 12:07, 7F

09/06 12:08, 4小時前 , 8F

09/06 12:08, 4小時前 , 9F
就這樣子而已,其實和蒼蠅差的有點多
09/06 12:08, 9F

09/06 12:09, 4小時前 , 10F
那個翻譯搞不好真的也沒看或要求什麼形象,直接就拿稿翻
09/06 12:09, 10F

09/06 12:09, 4小時前 , 11F
而已
09/06 12:09, 11F

09/06 12:14, 4小時前 , 12F
這個翻譯只是剛好掃到風颱尾而已
09/06 12:14, 12F

09/06 12:16, 4小時前 , 13F
靠 長這麼醜 一點也不帥 隨便翻個獸蠅已經很好了==
09/06 12:16, 13F

09/06 12:16, 4小時前 , 14F
不然還想怎樣啊
09/06 12:16, 14F

09/06 12:16, 4小時前 , 15F
我還想說原文討論一堆 是多帥的王被亂翻名字
09/06 12:16, 15F

09/06 12:17, 4小時前 , 16F
結果就這
09/06 12:17, 16F

09/06 12:21, 4小時前 , 17F
原文只是想找一個最沒爭議的翻譯去反駁那些不滿翻譯的
09/06 12:21, 17F

09/06 12:21, 4小時前 , 18F
09/06 12:21, 18F

09/06 13:29, 2小時前 , 19F
手冊裡描述aggressive fly 所以應該還是蒼蠅吧
09/06 13:29, 19F

09/06 13:30, 2小時前 , 20F
只是世界不同長的樣子不同(X
09/06 13:30, 20F
文章代碼(AID): #1ekx8y4_ (C_Chat)
文章代碼(AID): #1ekx8y4_ (C_Chat)