看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 有大量諧音梗的作品是不是很難推出去?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
南無阿彌陀佛. 我看過的作品沒很多. 早期集數的蠟筆小新有很多諧音哽. 譯者都想辦法潤飾 備註 教日文. 寫一大堆試圖解釋笑點在哪. 到後來就直接放飛了. 反正小新講的那些哽也不是什麼真的有意義的哽. 乾脆就隨便找個哽塞進去. 像是當年雞飛狗跳莊(雞飛狗跳莊本身也是隨便找個哽塞進去)的文字接龍的肛門
(還有27個字)
內容預覽:
畢竟透過翻譯或補述就是少了一層. 所以受眾完全落在本國人 同語言圈. 生巧克力=海參. https://i.urusai.cc/Wli8S.png. https://i.urusai.cc/31XcK.png. 茶道=SM. https://i.urusai.cc/R6i11.png. 一無所知=鞭
(還有78個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁