討論串[問題] 舞乙hime的一個翻譯小問題(有捏)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者layman886 (很難回到現實)時間19年前 (2005/10/18 19:55), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
最近在整理硬碟...才發覺hime我不小心下了三個字幕組.... (這邊要先感謝大家能夠這麼無私的做字幕分享給大家...). 不過我就很無聊都打開來看一下.... 分別是NCC.YYK.還有freewind的.... (現在正在下dmhy.KJTJ.A9.popgo的...我好無聊...囧rz...
(還有270個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Talesk (飛旋肉柱頂千斤)時間19年前 (2005/10/19 10:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
因為這一段牽涉到一個作品中很重要的設定. "部屋係り",比較普遍的中譯名稱為"門房". 聽得出來又知道中譯的,如果不小心大概馬上就會翻成門房吧. 但是在這個處處陷阱的舞-乙HiME之中,還藏了一個用語. 叫做"世話係り",這個用語與部屋係り相對,簡單說. 昇為本科生的學員可以挑選,並邀請預備生成為本
(還有117個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁