討論串這個問題好像聊過很多次了哪
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者MW. (存在是為了自由)時間25年前 (2000/09/02 16:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不愧是plamc兄^_^. 很努力呢~~!. 這麼說吧.........網點基本上就是一切黑白中的"顏色". 要掌握網點,最重要的是"感覺". 這張網點給你的感覺.........決定你用它的方式. 每個作者用網點的方式不盡相同. 這也成為每個作家不同的特色重點. 要用好網點.........我的建
(還有682個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者molepoppy. (明要買綠色光的獵人新刊)時間25年前 (2000/09/01 21:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我身邊的朋友也是如此耶!. 比照能弄到手的日文同人誌,我一點都不覺得台灣人自己做的有那一點比不上了?. 是阿...看圖說故事是看漫畫的入門呢!^^b. 就是說嘛!. 也要考慮到看不懂日文的讀者阿~~. 有些我自己很喜歡的同人作家,他們的刊物我也一直相當支持!. 但仍然對裡頭部分精彩對話以日文顯示感到

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者plamc. (普蘭可.馮.艾若綺)時間25年前 (2000/09/01 18:54), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
嗯 而且既然要看台灣的刊物 那麼當然是看原味的比較有意思吧:p. 如果翻成日文就跟買日本本身的沒啥差別了:P:P^^. 就是說嘛 最好笑的是 日文很差的人反而最喜歡用 怕別人不知道自己日文爛的樣子. 如果要用日文 那文法句子弄對也就算了. 偏偏大多都是中文裡面夾日文 混的亂七八糟也好 不然就是亂用.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ayanamirei. (永遠的安琪莉可)時間25年前 (2000/09/01 15:36), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
關於這點.... 因為我有認識一些日本的朋友. 當我問他們想看日文版的台灣刊物還是中文版的台灣刊物時. 大家居然異口同聲都說要中文版的.... 我想也許對他們來說看中文書就像我們看日文書一樣會覺得新鮮有趣吧. 但是!如果是這樣的話. 那就沒有必要特意為了能讓日本人看得懂而去弄日文版. 因為如果真的是
(還有59個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者iselrone. (MINOR EARTH, MAJOR SKY)時間25年前 (2000/09/01 15:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
那我也來出個中英日法四國語言版的刊物好了!!(不服氣貌). 雖然老實說我日文法文只懂的些許皮毛. 不過這樣就能吃遍哈日崇洋派的傢伙咧:D(笑). 可是還是對那些只是一昧哈日的傢伙很不削...... 同時也對那些為了打開台灣市場. 而推出繁體中文版或是中日對照版刊物的日本同好致敬:D. (繁體字對外國
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁