Re: [問題] 誰來幫我翻譯一下...謝謝!

看板CyberFormula作者 (schumi)時間20年前 (2005/09/28 22:11), 編輯推噓6(601)
留言7則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《ywfgenius (有為)》之銘言: : saga的片尾曲啊... : wild at heart : 到底是什麼意思啊 : 每個字我都懂 : 可是放在一起就orz了 : 謝謝~~ 狂野的心?? 應該...是吧!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.177.229

09/29 02:06, , 1F
wild heart是狂野的心沒錯 加那個at反而會弄不懂= ="
09/29 02:06, 1F

09/29 02:07, , 2F
還是要翻成"狂野在心中"?
09/29 02:07, 2F

09/29 03:41, , 3F
我心狂野?
09/29 03:41, 3F

09/29 21:10, , 4F
心之狂野
09/29 21:10, 4F

09/29 22:10, , 5F
L大說的不錯笑喔~
09/29 22:10, 5F

09/30 15:16, , 6F
是郭富城的意思嗎...
09/30 15:16, 6F

10/12 22:04, , 7F
wild "ㄟ" heart (英 "台" 英)
10/12 22:04, 7F
文章代碼(AID): #13EgIWhq (CyberFormula)
文章代碼(AID): #13EgIWhq (CyberFormula)