Re: [閒聊] 關於配對,又捏又腐
※ 引述《sarow (sarow)》之銘言:
: 如題,不能接受腐的請離開,同時本文涉及第四集以後內容,進度跟著單行本跑不想
: 被捏的請離開。
: 我是意思意思的分隔線。
: -------------------------------
: 關於緹奇,自從他出現後DG的腐女世界可說是起了一個大騷動,因為新的總攻出現了
: 嘛,於是緹奇X亞連,緹奇X拉比的同人如雨後春筍般出現,嗯?好像沒這麼誇張,不
: 過就比例來說,原本就不是很多的DG同人裡有一大半新出的同人文章都是在寫上面那
: 兩對,但我一直很奇怪一點,為什麼沒有緹奇X神田的同人,什麼?因為那兩個沒交集
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: ,開玩笑,拉比跟緹奇的交集也沒多少,同人是不需要交集的,只要有"萌"腐女們就
: 能YY了,那是否表示緹奇X神田不夠"萌"?為什麼呢?身為神田姬總受支持者的我實在
: 不能接受這個結論,在苦思多日後,終於理解了問題所在,千錯萬錯,就是錯在這個
: 配對的中文簡寫上。
才怪咧才怪咧= =\~/(用力揮手)
中文站的確是比較少見到這配對啦...但是日文站...(默)(已經連講都不想講了)
不過我也的確是很好奇Tyki x Lavi、Tyki x Kanda這種無交集配對到底是怎麼生
出來的...XD
(話雖如此,我還是得承認我曾經買過TK的本子...*奔*)
: 我們都知道,緹奇X亞連可以簡寫成緹亞,緹奇X拉比就是緹拉,那,緹奇X神田是...
: 緹神,默...難怪這個配對沒人寫,因為我一看到那兩個字給湊在一起就想笑。
: 再來說個更好笑的,緹奇這名字的官方中翻還沒出現,所以我決定以我看的最順眼的
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 緹奇這兩字來稱呼他,還記的我看到的關於他的第一個譯名,是楓雪版,她們翻作
: "忒齊",直接以羅馬拼音音譯回去的話,發音近似某個感恩節大餐,還好下一夜的翻
: 譯改了,不然在我心理一直是把他和該感恩節大餐畫上等號的,說實在話,身為一個
: 鬼畜總攻如果名字和家禽發音近似的話實在是形象不佳。
官方中翻?不是帝奇嗎?@@
帝奇‧米克。
: 最後,來篇日文漫畫給大家提神一下,順便感各位看了我的廢話這麼久。
: http://kouhukunasss.gozaru.jp/comic07.html
: http://kouhukunasss.gozaru.jp/comic07-2.html
: 因為我沒有空間,所以直連圖片的網址,但我覺得這樣不太好,在此順便介紹一下該
: 網站:
: 幸福的聖職者
: http://kouhukunasss.gozaru.jp/
: 點下方連結圖即可進入,再按上面那排的comic,裡面有不少有趣的日文短篇漫畫,編
: 號7-1,7-2的即是我要介紹給各位提神的,當然,其他篇也很有趣,支持神田姬總受的
: 人請不要錯過。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.57.159
※ 編輯: cknas 來自: 219.84.57.159 (10/10 18:48)
→
10/10 19:18, , 1F
10/10 19:18, 1F
→
10/10 19:49, , 2F
10/10 19:49, 2F
推
10/10 20:09, , 3F
10/10 20:09, 3F
→
10/10 20:11, , 4F
10/10 20:11, 4F
推
10/10 21:32, , 5F
10/10 21:32, 5F
→
10/10 21:48, , 6F
10/10 21:48, 6F
推
10/10 23:05, , 7F
10/10 23:05, 7F
→
10/10 23:08, , 8F
10/10 23:08, 8F
→
10/11 01:31, , 9F
10/11 01:31, 9F
→
10/11 01:32, , 10F
10/11 01:32, 10F
推
10/11 18:39, , 11F
10/11 18:39, 11F
→
10/11 18:40, , 12F
10/11 18:40, 12F
討論串 (同標題文章)
D-grayman 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章