討論:昨日19、20印象出入(多"前後篇感想")

看板EUREKA作者 (夏天,最寧靜的海)時間17年前 (2007/07/01 23:12), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
個人因為已經看了幾次,這次特別注意的是"電視台實演如何"。以下 除了重複我浪費其餘討論區那一點點硬碟空間外,在本作的台灣主場 我想加入交響詩篇裡幾個常用意向的通篇對照「部份」,那麼開始了 --- 以下未免劇透,想走請向左轉 --- 前言:我以為衛視的實播有以下兩點還能改進,先提出作為沒空細看朋友的參考 a. 衛視播出採取「一次播兩集,共一小時」方式: 因為連續看下來,後半似乎不必馬上預告吧? 我強烈建議將"只放一次的片尾預告"改放"雙數集的" ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ b. 廣告多是大家愛看的象徵,很好。不過砍秒數地方可以選過更好的: 目前砍的有「日本廣告花絮」,這很好 「片尾預告」,這不太妙 如果還能剪接的話,若且惟若 我建議改砍「開頭歌片頭片尾」和「單數集片尾歌」 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 但請注意日本換季時片頭片尾歌會換!! 如果又能兼顧這片頭片尾歌的話,那自然更好 -以下本篇- # episode 19, "Acperience 2"「轉折,之2」 01. 女醫生米夏=Misha安撫病人艾蕾卡的語句聽來不夠自信 02. 三個小鬼頭講「吐吐大王不出來」都很棒 2.1 塔荷=Talho到目前為止我的中配印象是 80+ / 100分 03. 塔荷提點霍蘭德=Horland『別再逃避了!』那邊很棒 04. 這時生病無力少女艾蕾卡=Eureka聲音很合時間場合地點 「嗯,啊,呃哼,等一下」的走路姿態 <- 之前的18集我總覺得 「對不起,媽媽最近變很多」 艾蕾卡中配超齡 「早知道會這樣,我就不要改變了」 以上 80 / 100 05. 月光號上的同伴「主機頭男」聲音聽來合印象 70 / 100 06. 州軍方面圍攻月光號游擊隊時的部隊運作 指揮軍官指示部份合式, 70 / 100 但操作員拉長無力而非短促有力 60- / 100 比對DVD原配無此問題 [19:13:25廣告結束] 07 被圍攻時的月光號上對話 塔荷:『(瑞登)他不是那.個.人.的弟弟嗎?』 <- 很明顯的是指他姐 吉潔特=Gidget:『那個,老大』 後面我們知道叫做 黛安 女醫米夏:『走掉了(的是艾蕾卡)』 以上 70+ /100 7.1 非戰之罪1:DVD裡男主角在山洞裡喊人也同樣沒有回聲 08. 艾蕾卡被噁心八拉的黏液包起來後那段心內話 『 (揭幕,找書,滿地是空書架) …… 得快點找到書才行 太陽快下山了 公車也快開了 到了晚上我會融化的 (好不容易才找到一本書,天也黑了) 關鍵字和關鍵意向計有: "read people as BOOK" 這個就是我,一本沒有字的書 "公車要開了" "頭朝下方往下掉的意像" 這就是我…… 這至少Eureka用三次 Anemone用三次以上 (月亮籠罩著) "作為自己處身地點象徵的書架群" 我要融化了 (往下墜的自己) 譯稿減損了日文尾音上揚優勢 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 好可怕 不過實在很棒,我給 90+/100 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 誰來救救我…救救我呀…… 瑞登…… 』 09. 這次的預告除唸次回篇名略嫌死板點外比上次好多了 # Episode 20, "Substance Abuse" 「搞錯」 10. 全身包著硬化珊瑚機質的病號艾蕾卡雖被救回月光號上, 但醫生米夏斷言:『(心肺功能正常,不過) 我,還是現在的科學技術,都沒辦法把這給剝掉』 回到 70 / 100 10.1 艾蕾卡的胸口起伏作為呼吸的證明,醫療儀器也答以運轉的聲音 -看來前半小時那個洞穴回音大概是連日本人也忘了錄吧 11. 塔荷又向霍蘭德抗議了:『不要逃避!這只是你逃避那.個.人.的藉口吧!!』 ========= 我不是很確定到底是Horland他哥杜依? 還是他前任女友黛安? 但這裡的曖昧顯然更妙就是了 80 / 100 12. 因為除了nirvash外的機器人都在放電,所以"帶衰的"霍蘭德硬充王牌倒大霉 這時,兒時同胖哈普好意提醒他: 「(你是王牌沒錯,)但那也是三年前的事了」 80 / 100 晚些時候因為引人來救的陷阱生效, 自信能打下霍蘭德的州軍們自然是很高興的 80 / 100 13. 值得注意的!! 霍蘭德去救的那個高僧「她」的中配可說是完美呀 :D 99 / 100 但不是主角就少那一分啦 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 14. 探病"好色小童"瑞登=Renton被性感大姊塔荷在密室裡逮個正著後.的.女.性. Talho『我只是生氣…… 要是普通女人的話…我一定力爭到底!! 可我的對手是這世.界.啊(啊啊)』 90+ /100 15. "彆扭小童"瑞登賭氣被摑後的塔荷大告白: 『你以為他拼這次只是為了搶錢嗎…? 哪有這種事啊?! 這傢伙…這傢伙是為了(救)艾蕾卡才去的!! 那鬼毛病…醫生也弄不好…… 噹噹噹~~~ 100/100啦!!! 聽說只有普陀落才有方法啊!!!!!!! 重聽日配再想,還是滿分 為了錢?才不是這樣!! 謝謝工作人員了 那白癡最關心的,總是艾雷卡啊! ……比起衝浪、(這麼正的)我,甚至比關心自己還要多…………』 15.1 非戰之罪2 假設中配工作人員拿到的譯稿或譯搞打字有誤,或者這集實錄很忙 瑞登也就是男主角後來去救人,當然有些對手就倒楣了 這裡那些對手彼此間的通聯講的應該是 「(我們友軍)小隊全滅了」 但電視台實播的字幕和聽起來都是 「我們OOO小隊被殲滅了」,怎麼想都是對工作單位很不滿的樣子?? 我傾向解釋成"中配台本有誤" 15.2 瑞登暴怒下的作戰犧牲品斷手露骨處還有一枚帶著的結婚戒指 「這幕砍了」 還是有不小的,對男主角心境轉變象徵意義上的影響 希望以後砍單數集片尾來補時間啦(同上) 16. 瑞登兇性大發時有鬼魅之氣嚇了自己就算,霍蘭德不愧老將倒是穩得很。 至於翻譯出入部份還是算了,中配無涉 主要是 "Rider's high"、"遍體鱗傷vs作為還禮" 前半小時那裡倒的確是胖子說大家累爆了(疲累到達頂峰) Talho要Renton去幫累垮的眾人準備吃的 80 / 100 後記: 唬完以後熊熊想到我給分大概標準是 男女主角:0-100分 一線配角:0-99分 路人: 0-70分 60分:勉強及格,可以接受但老覺得哪裡怪 70分:及格 80分:不錯,沒什麼可以挑的 90+ :角色在那情境裡就該如此 數字非常地不精確,抓個感覺看看笑笑就是了 最後 大家看了「交響詩篇」要是喜歡的話,請去買曼迪代理的DVD喔 這樣首壓早點賣完才能血淚控訴修整問題部份啊!!!!!!! >\\\< -- 理解音樂,愛惜舞蹈。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.135.110.244

07/02 00:59, , 1F
非常有趣~可是怎麼獨少了對瑞登的感想呢?
07/02 00:59, 1F

07/02 01:06, , 2F
(沒看前文的)目前我對renton中配印象分數是 80-/100 ^^
07/02 01:06, 2F
文章代碼(AID): #16XyHunM (EUREKA)
文章代碼(AID): #16XyHunM (EUREKA)