看板 [ EUREKA ]
討論串[問題] 14話的字幕版本比較(曼迪&花園)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 10→)留言21則,0人參與, 最新作者asdrtyjkl925 (阿斯拉)時間18年前 (2007/02/24 03:12), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
剛剛比對了一下14話的花園和曼迪DVD的字幕. 兩者在不少地方真的差異很大. 不知道哪邊比較接近正確QQ". (前兩個例子還好 後面的就真的差很多了). 3:58. 曼迪:如果是普通的女孩子 你會刻意讓她出動面對那種事嗎. 花園:你就只是為了讓個普通的女孩受苦才派她出擊的嗎. 05:34. 曼迪:所
(還有221個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者Raystorm (......)時間18年前 (2007/02/28 02:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以下是用我破破的日文能力勉強聽了一下的結果,. 其實曼迪跟花園各有各的小錯啦,雖然意思上並沒差到哪去。. (但曼迪有幾個錯會讓人懷疑他們到底有沒有台本就是XD). 原文:. ただの女の子、あんな目にあわせるために出撃させたんですか。. 我流白話翻譯:. 如果只是普通的女孩,你會為了讓她遭遇那種事而派
(還有541個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁