Re: [YAHA] 低調135
※ 引述《aaasahi (天雨)》之銘言:
: : 推 u7060393:「快擊」翻成「快槍」會不會更好? 218.170.120.60 05/05
: 也可以
: 翻成快擊只是因為我不喜歡快槍
: 改圖的朋友要是討厭快擊想改成快槍我不反對就是了:p
「早合」是指火槍快速的射擊吧
記得koei出的戰國遊戲中
都有這個招式
不過感覺這個詞翻譯後
就會失去原味說
不管是快擊還是快槍
感覺都沒有把這個詞完全表現出來
那種專屬於火槍的豪快感
--
「希望有一天,妳能夠親口跟我說,我們之間,不都是假的。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.210.106
推
218.34.91.149 05/05, , 1F
218.34.91.149 05/05, 1F
→
218.34.91.149 05/05, , 2F
218.34.91.149 05/05, 2F
討論串 (同標題文章)
EYESHIELD21 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章