Re: 現在 HBO 在播的電影

看板EYESHIELD21作者 (ghedu)時間17年前 (2008/05/24 03:07), 編輯推噓11(11011)
留言22則, 11人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
這部電影的翻譯不知是HBO自己翻得還是怎樣 翻成橄欖球隊太不應該了 電影中明明念得是football 比賽也是打美式足球 或許一般不熟悉的人會搞混 但是翻譯應該要注意一下吧 看電影時一直看到橄欖球隊橄欖球隊的 心裡就覺得怪怪的 以上是小抱怨啦 下有雷 不過既然是真實故事改編 心理就想著結局應該是不可能一下就拿到冠軍 (不然真的有點扯 都沒有適應期和磨合期的) 最後有敘述傑克教練職掌期間 戰績是9勝33敗 以一隻算是新球隊來說 挺正常的 而經過70年代後 成績就來越好 一路突破 沒有傑克教練繼續的打下去 也就沒有每天醒來就想這要勝利的渴望 不過最後那個傳球達陣 心理已經認定他一定接的到 但是達陣那一瞬間 還是超熱血的阿!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.32.59

05/24 07:32, , 1F
就像每個國家的英語都不一樣阿~別太在意
05/24 07:32, 1F

05/24 15:42, , 2F
football在美國是指美式足球 在其他國家是指足球
05/24 15:42, 2F

05/24 15:43, , 3F
但卻沒有哪個國家的football是指橄欖球= =
05/24 15:43, 3F

05/24 15:44, , 4F
這不是各國的英語不一樣 是翻譯的常識有問題
05/24 15:44, 4F

05/24 15:44, , 5F
翻譯該片的人大概不懂美式足球吧
05/24 15:44, 5F

05/24 19:01, , 6F
hbo已經不是第一次翻錯了
05/24 19:01, 6F

05/25 11:49, , 7F
我記得國中英語有教football是美式足球耶...
05/25 11:49, 7F

05/25 12:36, , 8F
國中英文的足球叫 Soccer <~不知道有沒有拼錯 "沙克"
05/25 12:36, 8F

05/25 15:01, , 9F
台灣,足球:Soccer 美式足球:football 橄欖球:rugby
05/25 15:01, 9F

05/25 18:27, , 10F
踢黑白圓球的是soccer,IC21是football
05/25 18:27, 10F

05/25 18:50, , 11F
你以為他們真的是一個單字慢慢翻唷
05/25 18:50, 11F

05/25 19:24, , 12F
soccer是只有少數國家在用的(ex 台、美)
05/25 19:24, 12F

05/25 19:25, , 13F
台灣的教育教的是美式英文 當然灌輸我們soccer是足球
05/25 19:25, 13F

05/25 19:26, , 14F
在歐洲、南美洲等其他大洲幾乎所有國家
05/25 19:26, 14F

05/25 19:27, , 15F
足球都是叫做football
05/25 19:27, 15F

05/25 19:37, , 16F
我好像聽過一個電影的簡介把football翻成美式足球
05/25 19:37, 16F

05/25 19:38, , 17F
但其實那個電影故事的地點是在南美洲......
05/25 19:38, 17F

05/26 00:57, , 18F
有一部電影是美國窮小子踢足球很棒被球探推薦到英國
05/26 00:57, 18F

05/26 00:58, , 19F
加入職足 酒吧裡他原本說soccer但英國佬聽不懂
05/26 00:58, 19F

05/26 00:59, , 20F
改口football他們就懂了 只有在美國football才是美足
05/26 00:59, 20F

05/27 14:20, , 21F
我聽過加拿大人叫足球soccerball
05/27 14:20, 21F

05/31 21:33, , 22F
疾風禁區嗎?
05/31 21:33, 22F
文章代碼(AID): #18DnO3LW (EYESHIELD21)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18DnO3LW (EYESHIELD21)