討論串EVA的劇場版 木棉花代理?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 3→)留言7則,0人參與, 最新作者tingchia (屏東 好地方)時間19年前 (2006/02/18 03:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看完 DVD 之後... 有個感想. 雖然音畫質的確很讚. 不過... 翻譯的部分看起來蠻勉強的. 上字幕的錯別字也很多 (看起來像打新注音不選字的...). 真想逐格抓下列出. 寄給"有關單位". 還有人名的部分... 赤木律子的姓氏寫成"赤城". 是否因為不久前才取得代理權. 趕著上市撈錢就沒有

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者dis1222 (dis)時間19年前 (2006/02/12 00:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
(恕刪). = =. 為什麼叫 "死亡與真實"啊. 我要"死與新生"啦. 請問一下喔. 你覺得它的翻譯好嗎??. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 59.121.143.40.

推噓6(6推 0噓 4→)留言10則,0人參與, 最新作者php4 (debian)時間19年前 (2006/01/25 22:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛入手 第一片的音效怪怪的 聲音好小聲. 畫質也怪怪的 真的是原版嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.132.173.42.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁