Re: EVA的劇場版 木棉花代理?

看板Evangelion (新世紀福音戰士)作者 (屏東 好地方)時間19年前 (2006/02/18 03:46), 編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
看完 DVD 之後... 有個感想 雖然音畫質的確很讚 不過... 翻譯的部分看起來蠻勉強的 上字幕的錯別字也很多 (看起來像打新注音不選字的...) 真想逐格抓下列出 寄給"有關單位" 還有人名的部分... 赤木律子的姓氏寫成"赤城" 是否因為不久前才取得代理權 趕著上市撈錢就沒有仔細校對了 真是這樣的話 那這樣的廠商應該拒買才對 ※ 引述《dis1222 (dis)》之銘言: : (恕刪) : = = : 為什麼叫 "死亡與真實"啊 : 我要"死與新生"啦 : 請問一下喔 : 你覺得它的翻譯好嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.70.202.46

02/18 21:05, , 1F
有同感="=
02/18 21:05, 1F

02/18 21:06, , 2F
原po如果對翻譯不是很堅持的話買下去也是ok的
02/18 21:06, 2F

02/18 21:07, , 3F
總比以前的新x社來的好
02/18 21:07, 3F

02/18 22:24, , 4F
謝謝你 我真的很討厭爛翻譯
02/18 22:24, 4F

02/18 22:27, , 5F
如果木棉花知道他翻的很爛 會有第二版之類的嗎?
02/18 22:27, 5F

02/18 22:43, , 6F
就算會出也不會太快 至少會先等這第一輪的dvd賣得差不多
02/18 22:43, 6F

02/19 01:21, , 7F
不過書展左右他們幾乎都賣光了 聽說壓片中 希望會更新._.
02/19 01:21, 7F
文章代碼(AID): #13zYWRyl (Evangelion)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13zYWRyl (Evangelion)