Re: [情報] 台灣版第七集
※ 引述《Teacher666 (Teacher666)》之銘言:
: 感想:
: 1, 很多隱藏的笑點都被"翻譯"出來了,真是his horse's
: 2, 有些笑點,翻譯顯然不夠宅,所以沒有翻出來,這點不用怪她,因為翻譯
: 通常不會找宅人.
: 該死的是編輯.
: 3, 原作者對女人胸部的造型真是沒研究......
: (Angela那樣子的形狀是裝水袋失敗形; 不,應該說沒一個正常.)
: 4, 女生的裝扮都好90年代(初期)......orz
: 日本是流行復古呢?還是原作者腦中回想的是他那個年代?XD
看到後面的溫泉與附錄的讀者服務,
我的感想就跟封底那位17歲高中生所想的差不多~
雖然我的17歲已經是好久以前的事了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.42.181
討論串 (同標題文章)
GENSHIKEN 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
10
17