[閒聊] The Adventurer For Lady Margaret

看板GL (Girl's Love)作者 (HD)時間3小時前 (2026/06/27 22:39), 2小時前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 3小時前最新討論串1/1
作者 長篠もき。 故事設定在1890年代的英國倫敦。 標題的Lady Margaret指的是女主角マーガレット。 故事主軸就放在マーガレット與好友.女性偵探ロビン的案件偵查。 稀有的偵探百合同人誌。 而且マーガレット已婚, マーガレットの薬指に光る指輪が、永遠だと思っていた友情の終わりを伝えていた。 非常危險的設定了屬於是。 整個系列一共三卷,閒聊劇情+我個人感想。 https://x.com/MokiNagashino/status/2064716932318953736 https://pbs.twimg.com/media/HKdUrLRbIAAshJe.jpg
首先是畫風很強,雖然主要是彩圖部分, 本篇黑白有些地方有點潦草,不過不影響整體風格。 劇情跟百合,可以拆成兩塊來說。 純論偵探部分,其實也沒有推理啥的,反倒是事件來了就A上去那種感覺。 設定上有滿強烈的捏他福爾摩斯感。 (主要是設定反派是"教授"這一點) 反正本作也不是什麼本格派推理, 姑且可稱之為偵探風味吧。 百合,能理解作者想表現的, 但是也能懂那種微妙感。 已婚人士 vs 前女友, 就...是主題,也不是主題。 真正的主題是兩個人的距離與憧憬的變化, 結婚生子當一個普通人,算是這個距離的說明之一。 不好說有沒有用力過猛, 本作也不太像是冷冷柔柔或者某些社會人百, 是刻意用已婚來當作背德與抉擇的主題。 不過,那種過去的愛,還滿好的,我喜歡這表達。 --- 三作的標題是: 誰が駒鳥逃がしたの? 嵐と六ペンス 春にして君を連れ 很明顯是捏他另外三個著名文學作品, 誰が駒鳥を殺したの? 月と六ペンス 春にして君を離れ 嚴格來說第一個應該算是常用文學梗,是誰殺死了知更鳥, 謎之黑暗童話童謠。 第二個應該是中文圈內比較常見到的月亮與六便士。 最後一個是滿稀奇的阿嘉莎克里斯蒂寫的浪漫小說, 是以別名義出版的。 查了一下台灣譯作《幸福假面》。 從這個譯名加上簡介,大概就能理解作者選用這個標題改寫的理由。 另一個角度看,這些原標題其實還有他們的由來。 "If you look on the ground in search of a sixpence, you don't look up, and so miss the moon." 沒有明確由來,但有的說法是指,這是其他書的書評,或者是對書中主角的評價。 只顧著找地上的錢,卻錯過了天空中的月亮。 我沒看過月亮六便士,但對照第二集的主題, 應該是想講那種「墜落成凡人」的故事。 "From you have I been absent in the spring," 出自於莎士比亞的十四行詩。 大意在講離開了對方,縱使春天多麼美好,卻無法真心感受。 這就很第三部的主題了。 --- 第一部,本作巔峰,嗎。 我倒是覺得不管是謎題還是解法都很暴力w 戒指,手套 https://i.urusai.cc/wf3l9.png
這個表現會貫穿到第二集, 戒指是一種束縛的象徵,這個詮釋,不錯。 大概做了簡單的角色介紹。 ロビン出身於名門,而且從小就被當作天才。 相對的,這個異類,幹起了從未有女性做過的偵探工作。 マーガレット是小時候認識的朋友,一樣出自名門, 兩人一起在逃跑中建立起友誼。 邀請マーガレット來是為了利用她的夫妻身分偷偷闖入舞會, 找尋一個假鈔案件的線索。 但這都不是重點。 兩人蒐集到線索後逃跑的對話很好。 ロビン想知道マーガレット的婚後生活, 難道成為某人的「妻子」,不會感到不自由嗎。 「我想也有正因為是兩個人才能觸碰到的自由呢」 https://i.urusai.cc/tUJaD.png
偵探小姐小破防, (為什麼 讓妳說出這些話的 不是我呢) https://i.urusai.cc/jFhP8.png
離開她後,她變成了凡人, 但是,也變得美麗了。 越是離開我,就變得越美。 但是對另一方來說,那樣翱翔在天上的知更鳥(天才), 卻才是離她越來越遠的存在。 但即使如此。 「我一直想聽到妳這麼說」 https://i.urusai.cc/63FzK.png
有點意思,天才沒有注意到與凡人的距離, 但反而對無法握在手中的,感覺到更加美麗。 對話不是很能理解,但情感表達倒是能理解。 第二集,算是延續第一集的劇情伏筆。 街區開始出現連續殺人案,而且不是單一作案者, 都是被人煽動的底層老百姓。 主謀是自稱"教授"的小女孩。 總之就是捏他莫里亞蒂的角色。 某一個犯人則說出了他們遵循的指導, ジョン.ホークス教授,會給予他們「自由」 。 ロビン跟マーガレット的丈夫頓感不妙。 因為這個名字,就是マーガレット已經過世的父親。 兩人迅速趕回家, マーガレット失蹤,只留下一節無名指在桌上。 中間是自由大辯論,不重要。 https://i.urusai.cc/4DwIn.png
此圖可在GL版廣泛使用。 https://i.urusai.cc/u9dYZ.png
總之教授(小女孩)對於マーガレット不再是天之驕女破防了, 甘願當平凡的豬不如獻出生命。 讓她能夠尋求另一個「天才」的歡心。 「有什麼妳最後要給她的遺言嗎」 「…那就 我曾經愛過妳」 「真殘酷」 https://i.urusai.cc/FSzIL.png
不過偵探早就混進來了,成功制止了案件。 「我也愛過」 https://i.urusai.cc/4eWV4.png
啊...這段非常好。 ていた。 就是「ている」的過去式,「ていた」主要表示過去那一段時間動作的狀態。 然後稍微串起跟前回的關係, 小女孩其實是第一集假鈔事件的告發者, 因為假鈔事件的洗錢地點在孤兒院,她就是孤兒院的一員, 甚至這本身就是她煽動的,只是為了找樂子, 而這次的連續殺人事件也是她埋下的新樂子,是「續集」。 就是為了招待看破上一起案件的偵探, 那個與她同樣的「同類」。 雖然就如同教授所說的,但是ロビン的動機更為單純, 想要在那個人(マーガレット)身邊,想讓她當勇敢單純的自己, 說實話,看到她的無名指,自己竟然有些高興,她再也不會戴上戒指了。 https://i.urusai.cc/OX7B6.png
然後被小教授親了放跑她了。 https://i.urusai.cc/ZBMYM.png
然後マーガレット懷孕了。 第二集我個人認為的的雷點: 1.懷孕,五味雜陳。 まぁまぁまぁ,雖然理解作者。 就是正常家庭的未來。 「正常」。 2.放跑神經病 不得不說,荒謬到稍微變成笑點。 但可能是跟神經病有點共鳴+小女孩親親吧 但是處決台詞跟場景滿好的。喜歡。 第三集,再延續二的劇情。 因為輿論決定搬家,來告別。 然後開始了安樂椅推理,其實這段超不推理, 但我覺得氣氛很好,不錯。 要在妳即將搭乘的列車上,將妳劫走。 https://i.urusai.cc/IwBmB.png
(這裡作者有為了玩一些梗變造時代, 為了達成劫車的另一台列車,實際上應該是飛行的蘇格蘭人, 而且在1924年才啟用。 刻意更換車輛名稱,應該是為了搭配接下來的台詞, Hier steh’ ich, treu dir bis zum Tod!(我在此,對你忠誠至死不渝!) 出自華格納的漂泊的荷蘭人。 參考 https://par.npac-ntch.org/tw/article/doc?id=1750060186555275 ) https://i.urusai.cc/3LpWd.png
https://i.urusai.cc/YVW8q.png
然後變廢人了w https://i.urusai.cc/C28NR.png
跟福爾摩斯一樣,設定上有老哥。 但不同的是福爾摩斯老哥是比他更強的,這邊是凡人, 還是想勸老妹從良那種無聊凡人。 回老家參加相親舞會。 https://i.urusai.cc/F0eGV.png
又遇到犯罪者w https://i.urusai.cc/uCX6G.png
順帶一提台詞說明,二話結尾是真的有親。 懂了,當女同會變天才 Q.E.D. 「人類是空虛的肉體容器 我們正在討論『要如何填滿它呢』」 https://i.urusai.cc/WWwor.png
總之就是邀請犯罪。 但其實來到這就已經是計畫犯罪, 要利用密閉空間,製造煤氣燈一氧化碳中毒 (煤氣燈中毒是真有其事, 此事在The Hidden Killers In The Victorian Home亦有紀載) (但本作製造煤氣燈中毒是在空曠的宴會大廳,屬於是難以達成的詭計) 空虛的ロビン最後還是動起來了,解救眾人。 因為她發覺她的原動力, 其實是給予マーガレット「故事」。 要成為她的冒險,這就是她的價值。 「那冒險裡需要壞人吧」 https://i.urusai.cc/8CVpG.png
靠北啊好上了w 還有點可愛... 然後故事停留在跟最後一案一樣,ロビン死在瀑布。 1919年春天,收到マーガレット丈夫戰死的消息, 但又收到疑似還活著的消息。 其實,還活著。 而且是假死變成了諜報員。 https://i.urusai.cc/p5K4T.png
也是她帶來存活消息的。 所以,再一起踏上冒險吧。 --- 最後給了一個還算是挺開放?安全?的結局。 (如果莫里亞蒂還跟著來我會笑瘋) 我是覺得幻想火車接吻就是巔峰了。 但我認為不算差, 雖然不是特別優,但我也沒什麼認為「這樣改會比較好」的想法。 重點還是在天才與凡人的距離, 又展示了天才對這個凡人的寵愛跟信任。 設定在女性這個相對來說被控制、束縛的群體。 畢竟只是小品,又是同人作家, 有點鬆散是正常的, 我覺得還是值得一看的,畢竟這種風格的作品不多, 而且畫風真好看。哎 真膚淺。 -- 「この世は一つの世界だよ、 誰もが自分の役をこなさなきゃならない舞台なのさ。 僕のは悲しい役だよ。」 ──『ヴェニスの商人』第1幕第1場より -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.19.195 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GL/M.1782571162.A.B80.html ※ 編輯: wl2340167 (118.232.19.195 臺灣), 06/27/2026 22:49:47

06/27 22:45, 3小時前 , 1F
第三集還沒看
06/27 22:45, 1F

06/27 22:49, 3小時前 , 2F
改一些語句
06/27 22:49, 2F
文章代碼(AID): #1gF-2Qk0 (GL)
文章代碼(AID): #1gF-2Qk0 (GL)