[問題] 有沒有港譯和台灣翻譯對照表這種東西?
最近開始接觸鋼彈
爬完精華區以後
知道要從0079開始看
剛剛看完了Z
可是一直很痛苦的就是
目前找得到的影片阿
都是港譯的
沒錯就是翻成神奇的阿寶和馬沙
因為小時候根本沒有在看這些作品
(要知道阿,小女生當時看的是沙菈公主什麼的.....)
在完全沒有概念的情況下
去wiki看介紹或爬精華區
或許可以搞懂自護=吉翁、夏亞=馬沙這種好對應的
可是,還是有很多都還是搞不清楚阿
像是Z的主角
我看的版本翻成嘉美尤
以致於到現在
我還是不知道台灣到底是把他翻成卡密兒還是卡謬 =.="
更別提說機體的譯名了
因為完全沒概念咩
唯一可以確認的是高達=鋼彈
至於什麼渣古、大魔、魔蟹
就不知道台灣翻成什麼
加上我本來對機體就非常不敏感
(話說我整部魯魯修看下來,也只叫得出紅蓮貳式跟蜃氣樓而已.....)
完全沒有辦法自動在腦中轉換台港的不同翻譯
看文的時候就發生嚴重閱讀困難
囧
所以想問有沒有台港翻譯對照表這種東西?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 116.59.186.53
→
09/27 22:46, , 1F
09/27 22:46, 1F
→
09/27 22:47, , 2F
09/27 22:47, 2F
推
09/27 22:48, , 3F
09/27 22:48, 3F
→
09/27 22:49, , 4F
09/27 22:49, 4F
推
09/27 22:53, , 5F
09/27 22:53, 5F
→
09/27 22:55, , 6F
09/27 22:55, 6F
推
09/27 22:57, , 7F
09/27 22:57, 7F
→
09/27 22:58, , 8F
09/27 22:58, 8F
→
09/27 22:58, , 9F
09/27 22:58, 9F
→
09/27 22:58, , 10F
09/27 22:58, 10F
→
09/27 23:02, , 11F
09/27 23:02, 11F
推
09/27 23:41, , 12F
09/27 23:41, 12F
推
09/27 23:48, , 13F
09/27 23:48, 13F
→
09/27 23:49, , 14F
09/27 23:49, 14F
→
09/27 23:50, , 15F
09/27 23:50, 15F
推
09/27 23:52, , 16F
09/27 23:52, 16F
推
09/27 23:59, , 17F
09/27 23:59, 17F
推
09/28 00:18, , 18F
09/28 00:18, 18F
推
09/28 00:20, , 19F
09/28 00:20, 19F
推
09/28 01:52, , 20F
09/28 01:52, 20F
推
09/28 01:55, , 21F
09/28 01:55, 21F
推
09/28 02:50, , 22F
09/28 02:50, 22F
推
09/28 13:50, , 23F
09/28 13:50, 23F
推
09/28 22:02, , 24F
09/28 22:02, 24F
推
09/29 05:17, , 25F
09/29 05:17, 25F
→
09/29 14:25, , 26F
09/29 14:25, 26F
推
04/14 13:52, , 27F
04/14 13:52, 27F
推
04/14 13:58, , 28F
04/14 13:58, 28F
GUNDAM 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章