Re: 關於"GET 9"的歌詞

看板Ghost-Shell作者 (a special case)時間20年前 (2005/03/03 10:47), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《APTON (疲勞 ~~~ )》之銘言: : 請問大家有沒有GET 9的歌詞 : 中文的最好 : 會這麼問是因為大陸翻譯的讓我覺得怪怪的 : http://myweb.hinet.net/home2/wind8300270/GET%209.MPG : 另外,上面的MTV我覺得還不賴 : 這是....非官方的還是....?? : 希望大家一起討論吧!! : (傳了一個小時....呼~~~~) <(_ _)>感謝分享… 對岸翻譯 好像CD-PRO2啊…XD 疾行如風侵掠如火不動如山 說實在還不賴:p 事實上 精華區的英翻(與上面這mpg檔同)和我聽也有差 motivation→motivated get do time→do time 意思是坐牢 won't→don't countdown→good time saddled up→saddled it up 準備好振作起精神 副歌完全聽不清楚@@ get time→get tight比較合意@@ =get your ass tight屁屁夾緊 英文歌的翻譯差很多往往都是譯者自己換意思的 要翻百分百不可能啦@@語系差太多 快歌歌詞通常沒有連貫意思 何況英文歌詞本身都可疑 沒有了解次文化的外國人幫忙 求通順就好了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.58.169.15 ※ 編輯: kameyagi 來自: 210.58.169.15 (03/03 11:29)

61.230.25.177 03/03, , 1F
歌詞不知道是誰做的?攻殼實在太多英文歌曲了
61.230.25.177 03/03, 1F

218.175.98.201 03/04, , 2F
那個MV上面寫tim jensen 應該是真的吧?
218.175.98.201 03/04, 2F

210.58.172.77 03/05, , 3F
是真的, 洋子老師跟他合作過好幾首歌
210.58.172.77 03/05, 3F
文章代碼(AID): #129dgr8d (Ghost-Shell)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #129dgr8d (Ghost-Shell)