討論串[翻譯] 押井守 訪談
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者kafka0 (A~說真的,)時間17年前 (2008/04/11 01:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
首先感謝你的回應!. 我想我的問題就在於「現代性」是不是直譯過來的,. 我是讀哲學的,「現代性」(modernity)是當代哲學很重要的一個關鍵字,. 所以想確定押井守是不是用這個字。. 但是我的問題現在可能是,modernity對應到日文是那個字?. 不過這個問題有點麻煩,我還是自己去問人好了。.
(還有222個字)

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 最新作者c12680000 (Timothy)時間17年前 (2008/04/11 00:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
關於這個問題..... 其實這句話也是我整篇文章最不懂的地方|||. 我有在日文版請教版友. 板友給我的建議是..."現代性的文脈"這樣直譯. 日文字典的解釋. 現代的:. [形動]今の時代のものとしての新しさがあるさま。現代生活にふさわしいさま。. 現代風。当世風。モダン。「─な建築」[類語]新し
(還有216個字)

推噓5(5推 0噓 2→)留言7則,0人參與, 最新作者c12680000 (Timothy)時間17年前 (2008/04/09 14:49), 編輯資訊
0
0
14
內容預覽:
造形作家としての天野可淡. 作為造型藝術家的天野可淡(1953-1990). 押井 守[映画監督]★インタビュー. 可淡さんの人形は1990年代の終わりから写真集を通じて知ってはいたのですが、実際の人形をはじめて拝見したのは東京都現代美術館での「球体関節人形展」(2004)の企画をすすめていた時です
(還有5957個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁