Re: [閒聊] PTT被廠長滲透了

看板Gintama作者 (mitomo)時間18年前 (2007/06/18 21:49), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
「傑士塔威」--ジャスタウェイ--的官方英文拼法到底是什麼呢? 因為好奇所以查了動畫官網 http://www.sunrise-inc.co.jp/gintama/story_27-39.html (第32話簡介) 日wiki, http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8A%80%E9%AD%82 都只有片假名拼音耶... (我沒有日漫 orz) 日wiki倒是有網友以「推論」的方式認為可能是拼成「just away」 (可見目前無官方英文拼法吧...?) ジャスタウェイ相關請見 http://0rz.tw/942MO (原址http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%8A%80%E9%AD%82#.E3.81.9D.E3.81.AE.E4. BB.96.E3.81.AE.E7.89.A9 ) 引用推論的部份: このネーミングについての詳しい事情は一切不明であるが、恐らく名前の由来は英語の 「すぐ: just」「離れて: away」をもじったものと思われる。 對(ジャスタウェイ的)命名相關事由一切不詳,其名稱由來被認為恐怕是從英文的 「馬上:just」跟「離開:away」,自行改編而成。 (譯按:不過...just翻成すぐ(馬上)也不對吧??@ @" ) 至於前文推文中的動畫截圖,新八衣服上的「傑士塔威」看起來很像仿冒品~XD 所以我連帶的不太能相信應該拼成「just way 」耶, 如果是「just way 」,片假名似乎寫成「ジャスウェイ」比較適當, 而非「ジャスウェイ」? 綜上, 我覺得似乎還沒有出現官方正解這樣啦... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.18.31

06/18 23:00, , 1F
從截圖來看,中間那隻傑士塔威看起來像是"A"耶(硬凹)
06/18 23:00, 1F

06/18 23:26, , 2F
之前看很多日本人都是寫Just A Way...但也不代表官方就是
06/18 23:26, 2F

06/18 23:55, , 3F
just away要連在一起念 just'way = ジャスタウェイ
06/18 23:55, 3F
文章代碼(AID): #16TerKRS (Gintama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16TerKRS (Gintama)