Re: [心得] GINTAMA 87

看板Gintama作者 (星宿喵)時間18年前 (2007/12/29 14:09), 編輯推噓2(208)
留言10則, 3人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
※ 引述《botherbother (王老弟)》之銘言: 沖田「俺達を信じろってかィ…冗談じゃねェ、 "(土方那邊)就放心交給我們"?...別開玩笑了! 俺は野郎に貸しつくるのだけは御免こうむるぜ 欠那個傢伙(土方)人情的事就省省吧 近藤さん…アンタは俺を誤解してる 俺はアンタが思う程キレイじゃねェ 近藤兄...你誤會我了...我沒有你想像得那麼純潔 人を信じるとかそーいう奴じゃねーんだ…てめーの事しか考えちゃいねェ 我可不是會相信他人的傢伙啊...那傢伙的事情我只讓我想到 いつもアンタ達と一緒にいても溝を感じてた…俺はアンタらとは違うって 我跟你們在一起時總是感到隔閡...我和你們是異類 だから姉上もアンタもアイツの所へ…」 所以姊姊也好你們也好全靠向那傢伙那邊了... -- - GINTAMA ▄▄\◣◣◣◢)◢ ▄▄ \/ \ /∠◢ 坂田 銀時 ▄▄ \◤◤◤\ ▄▄ ┬ ┬ ▄▄ 凡是釘宮病的傢伙都是好人 ▄▄ \/ ψfreijaking -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.133.61.8

12/29 14:44, , 1F
感謝,不過我還是不太懂
12/29 14:44, 1F

12/29 14:45, , 2F
如果てめー指的是近藤,就跟星組的翻譯一樣了
12/29 14:45, 2F

12/29 14:45, , 3F
如果指的是土方,那他前兩句說的不會相信別人
12/29 14:45, 3F

12/29 14:46, , 4F
跟他不是那麼純真有什麼關係
12/29 14:46, 4F

12/29 14:46, , 5F
如果指的是土方,直接說他現在只想土方的事情就好了
12/29 14:46, 5F

12/29 18:54, , 6F
人を信じるとかそーいう奴じゃねーんだ←沖田自己
12/29 18:54, 6F

12/29 18:55, , 7F
てめー←近藤
12/29 18:55, 7F

12/29 18:55, , 8F
我看的時候和eva0617大理解的一樣,覺得星組翻的沒問題@@
12/29 18:55, 8F

12/29 20:09, , 9F
人を信じるとかそーいう奴じゃねーんだ←沖田自己我同感
12/29 20:09, 9F

12/29 20:09, , 10F
てめ←我覺得是土方? てめ有輕視的意味
12/29 20:09, 10F
二人称。対等または対等以下の相手に用いる。ややさげすんでいう語。 ※ 編輯: lordmi 來自: 220.133.61.8 (12/29 20:22)
文章代碼(AID): #17TUILyy (Gintama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17TUILyy (Gintama)