Re: [問題] 小不隆冬版片尾曲的中文翻譯

看板Goddess作者 (-summer lights-)時間20年前 (2005/03/25 22:37), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《haoweichang (忙得要死的大四生)》之銘言: : 還滿喜歡那一首的 : 請問一下歌曲名的中文翻譯是什麼?? : 有沒有中文翻譯版的歌詞啊?? 這首吧 ああっ!女神さまっ~小っちゃいって事は便利だねっ-ED1- デンワしてダーリン(親愛的打電話給我) 詞:森若香織 曲:太田美知彥 編:キハラ龍太郎 歌:石井ゆき 約好的時間 馬上就要到了 還是被那朵有奇特顏色的花的香味吸引了過去 我的好奇心 想做的事太多了 因為放心不下呀 沒辦法 繞遠路也是為了秘處那塊巧克力 不馬上去的話會溶掉的哦 這一刻您一定在擔心地等著我吧 對不起 所以啊 無謂如何也想見我的話 就要快點啦 打電話 打電話給我啊 每一天都 打電話 打電話給我啊 任何時候 就算(我)在雲上開派對也好 喂~ Darling 打電話 打電話給我啊 每一天都 打電話 打電話給我啊 來找我吧 來追我吧 Darling 悄為有點不喜歡 老老實實地向前走 手舞足踊 用舞步跳來跳去 發現了很多事物 很想和您分享 笑的聲音是令人心動的旋律 我感動得哭出來啦 您察覺不到的事物 我卻看得一清二楚 我確信 所以啊 無謂如何也想知的話 就要馬上啦 打電話 打電話給我啊 每一天都 打電話 打電話給我啊 任何時候 就算(我)在海底下午睡也好 喂~ Darling 打電話 打電話給我啊 每一天都 打電話 打電話給我啊 暫別也罷 要保持連絡呀 Darling 打電話 打電話給我啊 每一天都 打電話 打電話給我啊 任何時候 就算(我)在彩虹上溜冰也好 喂~ Darling 打電話 打電話給我啊 每一天都 打電話 打電話給我啊 來找我吧 來追我吧 Darling (譯:akino)來源: 光之大陸 ★ 伊莉琴斯 -- 夜空に星が瞬くように 溶けたこころは離れない たとえこの手が離れても ふたりがそれを... ....忘れぬ限り by君が望む永遠 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.227.70

218.167.233.83 03/28, , 1F
推!!謝啦謝啦~
218.167.233.83 03/28, 1F
文章代碼(AID): #12H28DUn (Goddess)
文章代碼(AID): #12H28DUn (Goddess)