Re: [討論] 不設定名字給佐佐木的理由

看板Haruhi作者 (天從雲)時間13年前 (2011/06/07 02:08), 編輯推噓6(608)
留言14則, 7人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《gwendless (望月‧老蔣)》之銘言: : 就連自稱是「僕」,可能都意味著某個昔日的小故事... : (這我還是去看了日本同人本才發現的,我們的國語很難把這種味道翻出來吧。) : (翻「在下」不知道該說好還是壞XD) 嘛~單就這點來討論一下 (因為某些因素還沒看完) 僕,是源於中國北方的一個自我謙稱 在歷史上比較有名的使用者 就是白居易(見《與元微之書》及《與元九書》) 在上列兩篇參考文章中 僕這個字的使用是對平輩論交時謙稱自己 這個字又與年齡或年資的問題無涉 (會這樣講是因為,唐朝那個時候意外的重視梯次) 若是要以現今較常用的白話文翻譯 翻作"在下"兩字確實是不錯的選擇 -- 平淡,不是我瀟灑,我想 只是我習慣了,如此而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.81.46.104

06/07 02:10, , 1F
日文真的保留了很多中文文言文的用法
06/07 02:10, 1F

06/07 02:11, , 2F
還有中國古代漢字的讀音...感覺還蠻有趣的XD
06/07 02:11, 2F

06/07 02:21, , 3F
事實上確實如此,僕就是個很明顯的例子
06/07 02:21, 3F

06/07 02:22, , 4F
日文:bo ku 閩南語:bo(入聲)
06/07 02:22, 4F

06/07 02:23, , 5F
日文把古漢語的入聲都變成ku了
06/07 02:23, 5F

06/07 02:32, , 6F
沒看原文不知道是用僕 原本以為是有謙虛意的わたくし
06/07 02:32, 6F

06/07 02:40, , 7F
わたくし黑子常用欸XDD
06/07 02:40, 7F

06/07 08:34, , 8F
boku是"僕"沒錯...好像日文漢字也是這樣寫的
06/07 08:34, 8F

06/07 08:35, , 9F
日本動漫界要強調女生走中性風時很喜歡來這套...
06/07 08:35, 9F

06/07 09:06, , 10F
Threeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee 咦,不是討論這個
06/07 09:06, 10F

06/22 19:38, , 11F
Yooooooooooooooooooooooooo 我把靈魂賣給了路西法
06/22 19:38, 11F

07/14 13:24, , 12F
僕的閩南語是八聲ㄅㄛㄍ(POK 8)才對
07/14 13:24, 12F

07/14 13:25, , 13F
BOK→BOKU
07/14 13:25, 13F

07/14 13:25, , 14F
BOK→POK 8 (濁音變清音5678聲)
07/14 13:25, 14F
文章代碼(AID): #1DxHU5Ih (Haruhi)
文章代碼(AID): #1DxHU5Ih (Haruhi)