看板 [ Haruhi ]
討論串God Knows 試翻
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者RSTX (泡澡的貓)時間18年前 (2006/06/21 16:38), 編輯資訊
1
1
0
內容預覽:
渇いた心で駆け抜ける ごめんね何もできなくて. 超越飢渴的心 抱歉 我無能為力. 痛みを分かち合うことさえ あなたは許してくれない. 就連讓我分擔痛苦 你都不願意. 無垢に生きるため振り向かず. 為了活的純潔 你頭也不回. 背中向けて 去ってしまう on the lonely rail. 背向我撒手
(還有947個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者Kristina (bad lover)時間18年前 (2006/06/21 16:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
振り向ける的意思是轉身朝向某個方向,後面的ず是否定型,. 所以應該是「不回頭」的意思. 「跟我來」是ついて来い,原文的ついていく是跟著走.... 弱さ故に的意思是「因為軟弱」. 壊される是被弄壞,擊潰沒錯,但是加「ぬ」要變成否定型. 以上一點淺見 m(_ _)m. --. 發信站: 批踢踢實業坊

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者s100421 (s100421)時間18年前 (2006/06/21 18:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
雖然有些潛越,請允許在下提一下自己的意見 m(_ _)m. (恕刪部分)我會跟上你的,無論處於多刻薄無情的世界的黑暗之中,你一定都會發出光芒(讓我跟隨). 想這樣翻是因為中間那句我拆成どんな 辛い世界 の 闇の中 でさえ突破世界的盡頭 而因(靈魂)經不起打擊 為了讓靈魂不被擊潰我(未來)的道路 將和
(還有67個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁