討論串[歌詞] Mint(中譯)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 5年前最新作者kosuzu (No Bear No Life)時間5年前 (2018/07/23 22:17), 5年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
林原めぐみ. Mint. 作詞:岡崎律子. 作曲:岡崎律子. ま ち お ば みち いま. 舞い散る落ち葉の 道を 今 現在獨自走在. ひと ある. 独り 歩くよ 飄滿落葉的道路上. ぼく けしき じんせい. 僕の 景色から 人生から 從我的風景 人生中. きみ き. 君が 消えてった 你消失了.
(還有1672個字)

推噓3(3推 0噓 10→)留言13則,0人參與, 5年前最新作者kyanaru (Rin)時間5年前 (2018/07/24 22:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
感謝翻譯♡. 只有最後一小段可能要調整一下. [あんなに眩しい愛が私を待ってたなんて思いも寄らない]暗い毎日だった. 由於括號整句是形容「暗い毎日」的字句,然後是過去式. 所以意思是以前每天都過得很灰暗,從來沒想過會有那樣耀眼的愛等著我. 今は涙の向こう 明日を見てる. 主詞是被省略的「私が」. 所
(還有179個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁