[討論] 有雷-關於186翻譯

看板HitmanReborn作者 (根本不會愛上別人)時間17年前 (2008/03/24 21:22), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
首先感謝 m大跟f大兩位提供的便當=ˇ= 但是本回翻譯的差距非常大呢=口= 有看過原文便當的專業版友願意解答我的問題嗎XDD? EX:P4 對於黑魔咒的鬼熊,一版是說"相當可口" 另一版則是"吃了不少" 我初看的時候還以為鬼熊有很多隻=口=||| (不過現在想來應該是前者的意思比較貼近) P5 對於獄寺的貓,一個是說貓也要吃東西,另一個卻是說也可以把獄寺的貓吃掉 看到這個我囧了一下............ (了平會這樣出言攻擊獄寺嗎=.=) 然後同頁右下格,關於大蛇的部分,小的不才 還是無法完全理解原文的意思orz...... P13 密魯菲奧雷的格言...完全意義不明 (不過這我沒很追究) 右下格很帥的了平說的台詞 一版:把指環送給教練的拳擊家,在哪裡 二版:哪裡會有,把陪練趕下臺的拳擊手阿 我是覺得二版貼切很多............. 以上大概是兩版差異較大的地方(也許只是我太吹毛求疵) 每個禮拜有便當可以吃我就很心滿意足了 絕對沒有嫌棄的意思!! 只是想說不曉得有沒有人可以解答我的疑惑=口= (第一次PO文 有點害羞=///=) -- 精采不亮麗,起落是無常。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.181.233 ※ 編輯: iamswot 來自: 218.175.181.233 (03/24 21:23)

03/25 20:05, , 1F
載了兩個版本 推原PO對家教的愛!! 初次PO文 別害羞嘛~~
03/25 20:05, 1F

03/25 20:08, , 2F
可惜伊凡獅對日文苦手 幫不上忙 >"< 希望有好心的版友幫忙
03/25 20:08, 2F
文章代碼(AID): #17vwihmM (HitmanReborn)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17vwihmM (HitmanReborn)