看板 [ Hokuto ]
討論串[問題] 各種拳法能翻成英文嗎?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Kenshilo (椰子蟹)時間19年前 (2005/06/13 23:14), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
北斗漫畫似乎有流傳至歐美各國. 不過這些國家都是拼音文字. 文字無法像漢字那樣望文生義. 如何能夠將原本的拳法名稱翻譯出來,又能尊重原意呢?. 各位看過歐美版本的北斗漫畫嗎?. 他們是怎翻的呢?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.166.49.19.

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者blatta (蜚蠊)時間19年前 (2005/06/14 15:43), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有打過KONAMI出的體感遊戲PUNCH MANIA(歐美版叫FIGHTING MANIA)就知道. 那些英文翻譯有多沒力了.... 舉個例子:. 南斗水鳥拳. 怎麼翻?. South Star Water Bird Fist.......................... 日本人自己翻的...
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁