Re: [問題] 各種拳法能翻成英文嗎?

看板Hokuto作者 (蜚蠊)時間19年前 (2005/06/14 15:43), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Kenshilo (椰子蟹)》之銘言: : 北斗漫畫似乎有流傳至歐美各國 : 不過這些國家都是拼音文字 : 文字無法像漢字那樣望文生義 : 如何能夠將原本的拳法名稱翻譯出來,又能尊重原意呢? : 各位看過歐美版本的北斗漫畫嗎? : 他們是怎翻的呢? 有打過KONAMI出的體感遊戲PUNCH MANIA(歐美版叫FIGHTING MANIA)就知道 那些英文翻譯有多沒力了... 舉個例子: 南斗水鳥拳 怎麼翻? South Star Water Bird Fist......................... 日本人自己翻的...ORZ -- ★ ★ 你也看到死兆星了嗎?! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.89.117

140.121.214.180 06/22, , 1F
我看到死兆星了...
140.121.214.180 06/22, 1F

218.171.176.162 06/23, , 2F
本來沒看到的..看了英文後...就因快笑死而看到
218.171.176.162 06/23, 2F
文章代碼(AID): #12hegrVa (Hokuto)
文章代碼(AID): #12hegrVa (Hokuto)