Re: [問題] 各種拳法能翻成英文嗎?
※ 引述《Kenshilo (椰子蟹)》之銘言:
: 北斗漫畫似乎有流傳至歐美各國
: 不過這些國家都是拼音文字
: 文字無法像漢字那樣望文生義
: 如何能夠將原本的拳法名稱翻譯出來,又能尊重原意呢?
: 各位看過歐美版本的北斗漫畫嗎?
: 他們是怎翻的呢?
有打過KONAMI出的體感遊戲PUNCH MANIA(歐美版叫FIGHTING MANIA)就知道
那些英文翻譯有多沒力了...
舉個例子:
南斗水鳥拳
怎麼翻?
South Star Water Bird Fist.........................
日本人自己翻的...ORZ
--
★
*★ ★
★ ↑ ★
∣
你也看到死兆星了嗎?! ★
★
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.89.117
推
140.121.214.180 06/22, , 1F
140.121.214.180 06/22, 1F
推
218.171.176.162 06/23, , 2F
218.171.176.162 06/23, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Hokuto 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章