Re: [問題] "雷"

看板Hunter作者 (TSW)時間18年前 (2007/05/15 01:08), 編輯推噓8(806)
留言14則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《duckbill37 ()》之銘言: : 這邊應該是可以發問吧?? : 如果不行的話請幫我刪掉 : "雷"的由來是什麼阿 : 在標題上都會看到"有雷" : 我也大概知道那是說有沒有洩漏劇情的意思吧? : 可是為什麼會這樣說呢? : 可以的話也請順便把一些常用的BBS用語解釋一下 : 謝謝 話說我還滿好奇的.. 幾年前,大家都是取"捏它巴雷"的前兩個字"捏它"來代表內有劇情洩漏, 為什麼漸漸的變成取最後一個字"雷"呢... 這樣不會跟「踩到地雷物」搞混嗎? PS:地雷物(爛東西、傷眼的東西、落俗套的東西)。 EX:雷番(很爛的動畫)、   地雷漫(爛漫畫)、   地雷圖(具有攻擊力的圖片)。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.131.99

05/15 01:10, , 1F
一個字 懶..
05/15 01:10, 1F

05/15 01:10, , 2F
因為 踩到地雷=被洩劇情 是的 意思又增值了
05/15 01:10, 2F

05/15 01:11, , 3F
何況有些人根本不知道 是從 捏他巴雷來的....人云亦云
05/15 01:11, 3F

05/15 01:11, , 4F
可能是覺得和被炸到的感覺很像吧……而且捏它實在是離中文
05/15 01:11, 4F

05/15 01:12, , 5F
太遠了……用雷可能大家比較容易懂…… 才怪
05/15 01:12, 5F

05/15 01:23, , 6F
捏它=net=劇情關鍵(日文講法) 奇摩知識+上有人這麼說.
05/15 01:23, 6F

05/15 01:26, , 7F
樓上的應該是完全錯誤的說法吧……
05/15 01:26, 7F


05/15 01:45, , 9F
歹勢,對這個沒什麼研究XD
05/15 01:45, 9F

05/15 02:14, , 10F
現在電影版 在雷前面會加好或惡 代表推薦或反推薦來區別
05/15 02:14, 10F

05/15 03:06, , 11F
可是捏它在日文原意比較偏"點子" "劇情",巴雷才是漏餡啊!
05/15 03:06, 11F

05/15 03:06, , 12F
結果有些人習慣就打"捏它",有人取"雷",但很少人用"巴雷"?
05/15 03:06, 12F

05/15 11:46, , 13F
專業的出現了!! 啪啪啪!~~~
05/15 11:46, 13F

05/18 08:56, , 14F
地雷團
05/18 08:56, 14F
文章代碼(AID): #16I9TqUf (Hunter)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
15
27
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
8
14
18年前, 05/15
15
27
文章代碼(AID): #16I9TqUf (Hunter)