Re: [情報] 282
失望.....這一期又是那麼無聊的
讀者想看的根本就不是那種雜魚的心理戰阿...
快點來幾場精采的戰鬥好不好......真的很無言
※ 引述《bb333 (不顯眼的大叔)》之銘言:
: ※ 引述《timmerix (GAIA)》之銘言:
: 第一次翻譯,請各位鞭小力一點
: 人名部份為避免搞混,這邊全用外型代替
: : エレベータ「暗証番号を入力してください」
: : 「番号と称号データが合わない場合拘束の対象となります」
: : ブロヴーダ「?」
: : (開かねェ しまった)
: : 「オレ番号聞いてねーや」
: : イカルゴ(好機!!)
: : (選択は二つ!!)
: : エレベータ「二度の入力ミスも同様です」
: : 煽り「敵の攻撃を避けたイカルゴがにらむ展開は!?」
: 電梯語音:請輸入密碼,密碼和身分資料不符者,即刻拘留
: 蝦子:?
: 完蛋了...打不開...沒聽說過什麼狗屁密碼啊
: 章魚:好機會!
: 有兩種做法!
: 電梯語音:連續輸入錯誤兩次也會遭到拘留
: 「躲開攻擊後章魚的企圖是...?」
: : HUNTER×HUNTER
: : No.282◆密室
: : イカルゴ(暗証番号を知らない者がエレベータに乗れば)
: : (ドアはロックされ催眠ガスが送り込まれる)
: : (選択は奴が眠った後…!!)
: : (1ブロヴーダをそのままエレベータに放置し)
: : (オレは車両専用扉から地上に向かう!!)
: : (これだと奴が目覚めてもエレベータに閉じ込めておけるが)
: : (上の誰かがエレベータの異常に気付く危険が大きい)
: : (2眠ったブロヴーダを別の場所に移す)
: : (車は車庫に山ほどあるし)
: : (倉庫も内側からは暗証番号の入力が必要で)
: : (目覚めてもブロヴーダには開けられない!!)
: : (さらにオレが車両専用扉から上に戻れば地上で敵と出くわす危険も)
: : (宮殿内のエレベータよりずっと低くなる…!!)
: : (違う…!!! それじゃダメだ…!!!)
: : (眠ってるブロヴーダを始末する!!! それが一番確実なんだ!!)
: : (そして出来ればブロヴーダの死体を操って)
: : (他の師団長を倒していく…!! それ位じゃなきゃ)
: : 死体を操る能力を持つイカルゴだが
: : 自らの手を汚した経験は未だ無かった
: : 【イカルゴが自分の手をライフルに変形させる】
: : イカルゴ(甲殻のすき間から銃口を差し込みライフル弾をぶち込めばいい!!!)
: : エレベータ「速やかに暗証番号を入力して下さい」
: : 「30秒以内に入力が無い場合拘束措置を開始します」
: : イカルゴ(警備兵エリアのモニター室!!)
: : (そこにエレベータを監視してるモニターと開閉ボタンがある!!)
: 章魚:不知道密碼的人搭上電梯的話,電梯門便會上鎖並放出睡眠瓦斯
: 問題在敵人睡著後要怎麼做...
: 方法一
: 就這樣讓蝦子待在電梯裡,我從車輛專用出入口回到地上
: 即使蝦子醒了也會被關在電梯裡,但是被其他人發現電梯出狀況的風險也很大
: 方法二
: 將睡著的蝦子移到別的地方,倉庫裡有一大堆車子,想從車庫裡出來也得輸入密碼
: 這樣就算蝦子醒了也出不來,在我回地上時遇到敵人的風險也會比較小...
: 不行,光是這樣還不夠
: 趁蝦子睡著時把牠給"處理"掉,這樣才是最保險的!
: 然後再操縱蝦子的屍體去打倒其他的師團長...至少得做到這種地步...
: 擁有操縱屍體能力的章魚,至今仍未有親自對敵人下手的經驗
: 章魚:(手變形成來福槍)插進甲殼間的縫隙再開槍就行了!
: 電梯語音:請儘速輸入密碼,30秒內不輸入密碼將自動開始拘留措施
: 章魚:先到警尉室,那裡有電梯的監視營幕和出入口閘門的開關。
:
: : 電梯
: : ┌─┐ 警尉室方向
: : │ *│←蝦子
: : ┌┴─┴─────────
: : │ → * →
: : │ ┌───────
: : │ │ ↑章魚
: : │ │ 現在位置
: : │ │
: : │ * │←卡車
: : │ └──
: : │
: : │ ┌──
: : │ │倉庫方向
: : 【暗証番号を入力しモニター室に入ろうとするイカルゴ】
: : 【念弾(?)でエレベータの扉を壊し悠々と出てくるブロヴーダ】
: : ブロヴーダ「さて…出れたはいいけど」
: : 「エレベータぶっ壊しちまったな… 他に出口は……」
: : 【モニター室】
: : イカルゴ(甘かった…!! 防弾扉を撃ち破るなんて………!!)
: : (どうする…!?奴のスキを見て車両専用扉から出るか!?)
: : (奴がいなくなるまで様子を見るか!?)
: : (どっちにしろ奴が上に戻ってくれれば………)
: : (それじゃダメなんだって!! 甘いって!!!)
: : (奴が上に戻って「フラッタを始末した」と)
: : (他の連中に言ってくれればオレは自由に動ける………!?)
: : (バカか!!!)
: : (むざむざ敵を一匹地上に戻したら仲間の危険が増すって事だろーが!!!)
: : 【イカルゴがモニター室から倉庫エリアへ行くための通路にシャッターを下ろす】
: : ブロヴーダ「!」
: : 「チィッ」
: : 【ブロヴーダが念弾(?)をシャッターに打ち込むもののシャッターは無事】
: : ブロヴーダ「ちっ…こいつはぶ厚いな…」
: : 【モニター室とブロヴーダを分断するようにエレベータから催眠ガスが吹き出してくる】
: : ブロヴーダ「……」
: : イカルゴ(絶対に奴は地下から出さない!!)
: : (それが出来なきゃ…仲間の意味ない!!!)
: : 【ブロヴーダ 舌打ちと共に倉庫エリアへ歩き出す】
: : イカルゴ(そうだ…来い…!!)
: : (換算に閉じ込めてやる…!!!)
: : 【イカルゴが最初に下ろしたシャッターの手前にあった通路へ入っていく】
: : イカルゴ(もう少し…もう少し離れてから…)
: : (今だ!!)
: : 【かなり奥に入ったところでシャッターを下ろしたが】
: : 【ブロヴーダが猛スピードで後退しシャッターが閉まりきる前に元の通路に出る】
: : イカルゴ「……」
: : ブロヴーダ(フラッタの他に…)
: : 「もう一匹いたのね…」
: : 「どうやらオレをあの道へ誘い込みたかったようだが」
: : 「くくく 残念だったな」
: : 「一か所だけ道が残ってるなんて好都合 疑うのが当然だぜ?」
: : 「ま…おかげでお前の存在に気付けたよ くくくく」
: : 「どーーせモニター室かどっかでコソコソ見てるんだろ?」
: : 「臆病(チキン)野郎が」
: : イカルゴ(くそ……!!)
: : (あの路地なら完全に閉じ込められたのに……!!)
: : (でも… 元の場所も密室だ閉じ込めている事に変わりはない!)
: : (いずれ催眠ガスが充満して奴は……)
: : 「はっ」
: : (やばい…!!)
: : (密室じゃない!!逃げ道がある!!)
: : (何とかしないと…!! 奴が気付く前に……!!)
: (章魚輸入密碼後進入了警尉室,蝦子用念彈破壞了電梯)
: 蝦子:嗯...能出來是很好...但電梯壞了就出不去了,得找找別的出入口
: 章魚:我太天真了,牠竟然打的破電梯的防彈門...
: 怎麼辦...是要趁牠不注意時從車用出入口逃走嗎,還是要等牠走掉?
: 只要等牠上去了...
: 不行!不能再這麼天真了。
: 想等牠回到地上跟其他人說「我把蜻蜓解決了」,然後我就能自由行動了?
: 哪有那麼好康的事!
: 多放一個敵人走不就增加了其他人的危險嗎!
: 章魚在連接警尉室往倉庫方向的路上放下了一道匣門,匣門比電梯防彈門厚上許多
: 蝦子的念彈打不破,章魚的目的就是想形成密閉空間好讓電梯裡的睡眠瓦斯發生效用
: 章魚:絕對不能放牠離開這裡,要是連這點事都做不到還叫什麼伙伴
: 蝦子:這牆還真厚啊...(一邊抱怨一邊往倉庫的方向走去)
: 章魚:就是這樣,來吧,看我把你關便所!
: (蝦子走進了匣門前的另一條小路,章魚放下了另一道匣門想把牠關起來但失敗了)
: 蝦子:除了蜻蜓還有另一隻啊...看來是想引誘我走進來吧,很可惜
: 哪那麼剛好只剩一條路可以走,教人想不懷疑都難啊
: 算了,也多虧你這麼做才讓我察覺到你的唷,kukuku...
: 反正你也只會在警尉室之類的地方做這種偷偷摸摸的事吧
: 孬種
: 章魚:可惡,明明可以把牠關起來的呀...
: 不過原本的地方已經是密室的情況並沒有改變,只要睡眠瓦斯充滿的話...
: 糟糕,那裡並不是密室,還是有地方可以逃出去。得在牠發現之前做些什麼...
: : ブロヴーダ「何とかこっから出ねぇとな」
: : 「おそらくコレ眠りガスだろうし」
: : イカルゴ(装甲車!!あれで閉じるだけなら……)
: : (でもそれじゃオレも地下から出られない…!!)
: : (考えろ!!ここにあるものを使って)
: : (何か!!最善の策を……!!)
: : (急げ!!)
: : ブロヴーダ「あのシャッターをぶち壊すしかねーかな」
: : 「あーー…ムカつく」
: : イカルゴ(…………)
: : (やるしかない!!!)
: : ブロヴーダ「……くそ…」
: : 「こんだけ撃って表面がこげた程度か」
: : 「他の手考えた方がいいかもな」
: : (そうだ…!!)
: : (シャッター操作はモニター室だから)
: : (そこまで行けばシャッター開けられる!!)
: 蝦子:得想個辦法離開這裡才行啊,搞不好這是睡眠瓦斯咧
: 章魚:裝甲車!用那個堵起來的話...不過那樣連我自己也出不去...
: 快想啊!利用現有的條件想出一個最好的方法....快啊!!
: 蝦子:只有破壞匣門這個方法嗎...啊~~真是不爽
: 章魚:..............只能硬著頭皮上了!
: 蝦子:該死,都打成這樣了也只有表面操灰搭而已啊...得想想其他辦法
: 對了,匣門是從警尉室操作的,去那裡把匣門打開就好啦!
: : 車庫
: : ┌───┐. │ │↑倉庫
: : │ │. │ │
: : ├───┴┬───┼─│
: : │ . │ │ │
: : │ ┌─┼───┤ │
: : │ │ *│. │ │*1警尉室
: : │ │ 1│. │ │
: : │ └─┼──┬┘ │
: : │ │ │*2 │*2蝦子
: : │ ┌─┴──┴┬─┤
: : │ │... │ .│電梯
: : │ │. └─┘
: : ↓地上
: : ブロヴーダ「ナーイスアイデア!!」
: : 「———って」
: : 「モニター室に行くまでのシャッターはどうすんだよ」
: : 「くそ~~~どうしてもこのシャッター破らねェと」
: : 「地上への道は開けないのか………」
: : 「………待てよ」
: : (あるまも!!)
: : (シャッターなんか破らなくても……!!!)
: : 「!!」
: : (シャッターが開く…!?)
: : (装甲車…!!)
: : 「フン…臆病(チキン)野郎の考えそうなこった」
: : (……だが 後ろのシャッターが閉まってる…!?)
: : (モニター室の扉は…あのシャッターの奥だ)
: : (…ってことはつまり奴は)
: : (まず前のシャッターを閉めて先に装甲車をあそこに置き…)
: : (モニター室に戻って前方のシャッターを上げるボタンと)
: : (後方のシャッターを下げるボタンを同時に押して)
: : (急いで装甲車まで戻ったって事!?)
: : (それじゃ奴もこっから出られねーじゃん)
: : (オレと決着をつけるため あえて退路を断ったか…!!)
: : 「な~~んてな」
: : 「んな訳ねーっつの ケケケ」
: : 「まーだ他に仲間がいたか…」
: : 「もう一匹がモニター室で見てやがるんだな」
: : 「ムカつく」
: : 「見ててやがれ出歯亀野郎!!」
: : 「てめーの仲間 装甲車から引きずり出してコマ切れにしてやっからよ!!!」
: : イカルゴ(何とかするんだ!!)
: : (オレ一人で!!!)
: : 煽り「イカルゴ動く!!」
: 蝦子:真是個好主意...誒,警尉室前面也有匣門啊
: 天殺的,到頭來還是得把匣門給打破才回得去啊...
: 等等
: 有了,不用打破匣門也可以...
: (匣門打開,後面有一台裝甲車)
: 蝦子:哼,果然是膽小鬼的做風,可是後面的匣門是關著的?警尉室不是在那門後面嗎
: 所以說那傢伙是先把裝甲車開過來,在打開前面匣門同時也關上了後面的匣門
: 趁門還沒關起來之前馬上回到車子裡的嗎?這樣一來牠不是也被關起來了嗎?
: 難道說是為了和我一決勝負豁出去把自己的後路也斷了?
: 怎~麼可能,看來是還有其他的同伴在警尉室接應吧,真是不爽
: 看著吧死娘娘腔!我要把你的同伴從裝甲車裡拖出來大卸八塊了喔~
: 章魚:我可以的,就算只有我一個人!
: 「章魚,行動!!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.162.155
噓
10/08 00:13, , 1F
10/08 00:13, 1F
噓
10/08 00:15, , 2F
10/08 00:15, 2F
噓
10/08 00:18, , 3F
10/08 00:18, 3F
噓
10/08 00:18, , 4F
10/08 00:18, 4F
→
10/08 00:19, , 5F
10/08 00:19, 5F
噓
10/08 00:21, , 6F
10/08 00:21, 6F
噓
10/08 00:25, , 7F
10/08 00:25, 7F
噓
10/08 00:25, , 8F
10/08 00:25, 8F
噓
10/08 00:26, , 9F
10/08 00:26, 9F
噓
10/08 00:28, , 10F
10/08 00:28, 10F
→
10/08 00:34, , 11F
10/08 00:34, 11F
噓
10/08 00:40, , 12F
10/08 00:40, 12F
噓
10/08 00:47, , 13F
10/08 00:47, 13F
→
10/08 00:50, , 14F
10/08 00:50, 14F
噓
10/08 01:02, , 15F
10/08 01:02, 15F
→
10/08 01:04, , 16F
10/08 01:04, 16F
推
10/08 01:06, , 17F
10/08 01:06, 17F
推
10/08 01:12, , 18F
10/08 01:12, 18F
噓
10/08 01:28, , 19F
10/08 01:28, 19F
噓
10/08 01:34, , 20F
10/08 01:34, 20F
推
10/08 01:36, , 21F
10/08 01:36, 21F
→
10/08 01:37, , 22F
10/08 01:37, 22F
噓
10/08 01:51, , 23F
10/08 01:51, 23F
噓
10/08 01:54, , 24F
10/08 01:54, 24F
噓
10/08 01:57, , 25F
10/08 01:57, 25F
噓
10/08 02:00, , 26F
10/08 02:00, 26F
噓
10/08 02:40, , 27F
10/08 02:40, 27F
噓
10/08 02:42, , 28F
10/08 02:42, 28F
噓
10/08 03:09, , 29F
10/08 03:09, 29F
噓
10/08 03:38, , 30F
10/08 03:38, 30F
推
10/08 03:42, , 31F
10/08 03:42, 31F
推
10/08 03:43, , 32F
10/08 03:43, 32F
推
10/08 03:43, , 33F
10/08 03:43, 33F
推
10/08 03:44, , 34F
10/08 03:44, 34F
推
10/08 04:02, , 35F
10/08 04:02, 35F
噓
10/08 04:55, , 36F
10/08 04:55, 36F
推
10/08 06:48, , 37F
10/08 06:48, 37F
噓
10/08 06:59, , 38F
10/08 06:59, 38F
推
10/08 07:46, , 39F
10/08 07:46, 39F
還有 72 則推文
→
10/09 10:58, , 112F
10/09 10:58, 112F
→
10/09 10:58, , 113F
10/09 10:58, 113F
推
10/09 11:01, , 114F
10/09 11:01, 114F
噓
10/09 12:05, , 115F
10/09 12:05, 115F
噓
10/09 13:39, , 116F
10/09 13:39, 116F
噓
10/09 16:10, , 117F
10/09 16:10, 117F
推
10/09 18:53, , 118F
10/09 18:53, 118F
→
10/09 19:36, , 119F
10/09 19:36, 119F
推
10/09 20:17, , 120F
10/09 20:17, 120F
噓
10/09 21:10, , 121F
10/09 21:10, 121F
推
10/09 21:24, , 122F
10/09 21:24, 122F
噓
10/09 22:03, , 123F
10/09 22:03, 123F
推
10/09 22:47, , 124F
10/09 22:47, 124F
推
10/09 23:27, , 125F
10/09 23:27, 125F
推
10/10 00:41, , 126F
10/10 00:41, 126F
推
10/10 01:14, , 127F
10/10 01:14, 127F
噓
10/10 04:16, , 128F
10/10 04:16, 128F
噓
10/10 04:42, , 129F
10/10 04:42, 129F
→
10/10 09:04, , 130F
10/10 09:04, 130F
推
10/10 09:05, , 131F
10/10 09:05, 131F
噓
10/10 12:05, , 132F
10/10 12:05, 132F
推
10/10 12:33, , 133F
10/10 12:33, 133F
噓
10/10 14:14, , 134F
10/10 14:14, 134F
推
10/10 14:21, , 135F
10/10 14:21, 135F
推
10/10 15:34, , 136F
10/10 15:34, 136F
推
10/10 16:05, , 137F
10/10 16:05, 137F
噓
10/10 16:21, , 138F
10/10 16:21, 138F
推
10/10 16:56, , 139F
10/10 16:56, 139F
噓
10/11 03:03, , 140F
10/11 03:03, 140F
推
10/11 04:03, , 141F
10/11 04:03, 141F
噓
10/11 04:19, , 142F
10/11 04:19, 142F
→
10/11 04:20, , 143F
10/11 04:20, 143F
→
10/11 04:20, , 144F
10/11 04:20, 144F
→
10/11 04:20, , 145F
10/11 04:20, 145F
→
10/11 12:21, , 146F
10/11 12:21, 146F
噓
10/11 18:11, , 147F
10/11 18:11, 147F
→
10/12 01:24, , 148F
10/12 01:24, 148F
推
10/12 03:29, , 149F
10/12 03:29, 149F
推
10/12 09:05, , 150F
10/12 09:05, 150F
推
02/21 01:29, , 151F
02/21 01:29, 151F
討論串 (同標題文章)
Hunter 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章