Re: 有人看過"魔幻獵人"中的凱洛特嗎?!

看板IrresCaptain作者 (志村拓哉)時間26年前 (1998/10/20 16:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《NaaL (神啊!請給我多點上站時間)》之銘言: : ※ 引述《HEERO (志村拓哉)》之銘言: : : 聲優的表現也是那種"無責任單細胞大步向前走"的風格 : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~這個詞兒特棒!! : : 但凱洛特是古本新之輔配的 : : 不要搞混喔! : : 第一次看的時候真以為是迅(那個字實在找不到)谷耕史配的... : 那個字有人寫作"十", 有人寫作"過", 我一般是寫"過"說, 長得和原字還算像... : : 後來發現古本的聲音比較尖銳 : 尖銳?!是慘叫的時候嘛?! : : 迅(真的找不到嘛)谷的聲音變化比較大 : 我聽過他配過快打旋風裡的"龍"(?), 還配過一些反派角色, 某GAME裡一位粗壯反派....... 伊蘇2裡一位很強壯的猛者...... 裡頭說話的聲音語氣就和泰勒完全不同了 快打嘛..... 暑假最大的消遣,是衝著橫山智佐(春麗)和過谷耕史兩位而看的 當然,第一話還有弘子大姐! : 但最喜歡的還是他配三隻眼中的藤井八雲!! : 但說實在, 我也不算真正有"聽"到, : 因為我早聞他有配過這個角色, 但一直苦無機會看到三隻眼, : 後來偶然發現AXN有播, 卻發現是"國語"配音, : 於是一邊盯著八雲一邊努力地把他說的國語轉換為耕史兄說的日語 : 所幸受泰勒薰陶日久, 在轉換上(腦中)似乎真的聽到耕史兄的配音表現..幻聽乎?! : : 這是最大的不同 : 其實這兩個角色說話的"調調"有點像, : 尤其是語尾都很常加語助詞, 如: la, naa, yo, soo,......... : 莫非這就是傳說中的"標準無責任說話法"?! : : --- : : 原作有點低級..... : 呵, 你有看過ㄛ~~~ : 我看到封面後就把它擺回去了~~ 我最近真的是越來越沒品了...... 還在班版上和一個同學開起討論串評述某H-ANIME了........(雖然H場景不多但還是有H) 最低...... -- 請不要懷疑!我真的只有十八歲!
文章代碼(AID): #sB4rM00 (IrresCaptain)
文章代碼(AID): #sB4rM00 (IrresCaptain)