討論串ロマンスに秒讀み (日語+中譯)
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者NaaL. (耳をすませば)時間23年前 (2001/08/01 13:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這首歌曲給我的感覺就是很有"飛行"的感覺~~~. 歌詞裡也用了很多有關飛行的意象. 所以給人的感覺也非常的飛翔騰越.... 這也許也是HB的共通意象吧~~~ ^^;. 對了,. 第一段的"フレーキ"這個外來語,. 之前沒看過, 字典上也查不到,. 所以不是很確定....

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者NaaL. (耳をすませば)時間23年前 (2001/08/01 14:11), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
ロマンスに秒讀み. (羅曼史倒數計時). 作詞/及川眠子. 作曲/都志見隆. 編曲/宮城純子. 唱/草地章江(卯月). 心(こころ)という名(な)の 翼(つばさ)をひろげ. 展開名為"心"的翅膀. いまあなたに飛(と)んでゆく. 現在就向你飛去. 戀(こい)する氣持(きも)ちは 神樣(かみさま)でさ
(還有573個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁