PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
IrresCaptain
]
討論串
ロマンスに秒讀み (日語+中譯)
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
Re: ロマンスに秒讀み (日語+中譯)
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
NaaL.
(耳をすませば)
時間
23年前
發表
(2001/08/01 13:26)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
這首歌曲給我的感覺就是很有"飛行"的感覺~~~. 歌詞裡也用了很多有關飛行的意象. 所以給人的感覺也非常的飛翔騰越.... 這也許也是HB的共通意象吧~~~ ^^;. 對了,. 第一段的"フレーキ"這個外來語,. 之前沒看過, 字典上也查不到,. 所以不是很確定....
#2
ロマンスに秒讀み (日語+中譯)
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
NaaL.
(耳をすませば)
時間
23年前
發表
(2001/08/01 14:11)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
ロマンスに秒讀み. (羅曼史倒數計時). 作詞/及川眠子. 作曲/都志見隆. 編曲/宮城純子. 唱/草地章江(卯月). 心(こころ)という名(な)の 翼(つばさ)をひろげ. 展開名為"心"的翅膀. いまあなたに飛(と)んでゆく. 現在就向你飛去. 戀(こい)する氣持(きも)ちは 神樣(かみさま)でさ
(還有573個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁