Re: [閒聊] 進擊OP紅蓮の弓矢熱唱聲優版(?
作者: yuenblack (NIKO) 看板: Isayama
標題: Re: [閒聊] 進擊OP紅蓮の弓矢熱唱聲優版(?
時間: Wed May 29 14:46:11 2013
大概翻譯了一下,
REVO說話省略滿多主詞的其實有點難懂OTZ
所以我會加一些註解進去。
有錯的話也歡迎指證。
====以下是陛下網站上的(不定期)本日小語====
えー、ラジオの件でドタバタがありましたね。
非常に困惑しましたし、怒りました。憤怒です。ふんぬッ!
欸-廣播那件事造成了一些混亂呢。
我感到非常困惑,也很生氣。憤怒。ㄈㄣˋㄋㄨˋ!
イントネーションが怪しかろうと、滑舌が悪かろうと、
誤字ってようと、筆跡が壊滅的であろうと、
例え相手に届かなかろうと、
自分のメッセージには精一杯の魂を込めているつもりです。
それがアーティストと呼ばれる者としての矜持でしょう。
ですが、自分発信ではないメッセージにまでは魂の込めようがない。
發音很怪啦、咬字不清啦、
錯字啦、寫字很醜啦、
就算無法傳達給對方啦,
我都努力投注我的靈魂在我自己的訊息裡。
這是身為被稱做藝術家(創作歌手)的人的矜持吧。
但是,我無法投注靈魂到不是我自己發出的訊息裡面。
そこを侵された時は優しくないよ。
好戦的なわけじゃない。
だが、僕にとって表現とはそういうことだ。
あの手紙や歌詞のニュアンスに対して、僕はアーティストとしての責任を持てない。
でも、そのことを皆さんが理解した上で楽しんでくれるなら、
必ずしも削除する必要はないと思う。
僕は、応援してくれている皆さんの見識を信じます。
那裡(註:應該是上一段說的矜持)被侵害的時候,我可一點也不溫柔喔。
我並不是一個好戰之人,
但是對我來說(這件事)表現出來就是那麼一回事(請見本段第一行)。
對於那封信和歌詞的細微差別,我無法負起身為藝術家(創作歌手)的責任。
但是,如果大家能夠在理解那件事(註:應該是指這整件事)的前提下
享受(這次的聲優版)的話,我認為沒有一定要刪除(音源檔案)的必要。
我相信支持我的各位的判斷力。
手紙は偽者でしたが、声優の御三方の熱き兵団魂は本物だ。
これを闇に葬らないといけないとすれば、
同じ進撃を愛する者として哀しすぎるじゃないか。
だから、望まれるのであれば僕は電波兵団に進撃するつもりだと言っておく!
信雖然是假的,但是三位聲優熱烈的兵團魂是真的。
如果這(次的廣播)必須葬送在黑暗之中(=變成黑歷史)的話,
身為同樣熱愛進擊的人不是太哀傷了嗎?
所以,我先說一聲,如果有需要的話,我打算進擊到電波兵團!
イエエェェ ガアアァッ !!!!!!!
(這句全身全靈的吶喊就不翻了)
====END====
我自己看了第三段是覺得REVO真的很生氣啦。
(那種不可明言只能意會的日本人生氣法……)
畢竟這次廣播班實在是太白目了……
下次的廣播好好道個歉吧(′・ω・)=3
(然後被兵長踩在我們的業界是獎勵啊!!不可以被兵長踩!!)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.34.113.115
※ 編輯: yuenblack 來自: 1.34.113.115 (05/29 14:47)
推
05/29 14:50, , 1F
05/29 14:50, 1F
推
05/29 14:52, , 2F
05/29 14:52, 2F
→
05/29 14:53, , 3F
05/29 14:53, 3F
※ 編輯: yuenblack 來自: 1.34.113.115 (05/29 14:54)
推
05/29 15:40, , 4F
05/29 15:40, 4F
推
05/29 15:43, , 5F
05/29 15:43, 5F
→
05/29 15:44, , 6F
05/29 15:44, 6F
推
05/29 15:45, , 7F
05/29 15:45, 7F
→
05/29 15:46, , 8F
05/29 15:46, 8F
→
05/29 15:47, , 9F
05/29 15:47, 9F
推
05/29 15:56, , 10F
05/29 15:56, 10F
→
05/29 15:56, , 11F
05/29 15:56, 11F
推
05/29 16:08, , 12F
05/29 16:08, 12F
→
05/29 16:09, , 13F
05/29 16:09, 13F
感謝指正m(_ _)m
→
05/29 16:09, , 14F
05/29 16:09, 14F
→
05/29 16:10, , 15F
05/29 16:10, 15F
→
05/29 16:10, , 16F
05/29 16:10, 16F
→
05/29 16:10, , 17F
05/29 16:10, 17F
→
05/29 16:11, , 18F
05/29 16:11, 18F
→
05/29 16:11, , 19F
05/29 16:11, 19F
→
05/29 16:19, , 20F
05/29 16:19, 20F
→
05/29 16:20, , 21F
05/29 16:20, 21F
→
05/29 16:21, , 22F
05/29 16:21, 22F
→
05/29 16:21, , 23F
05/29 16:21, 23F
※ 編輯: yuenblack 來自: 1.34.113.115 (05/29 16:24)
推
05/29 16:46, , 24F
05/29 16:46, 24F
推
05/29 17:05, , 25F
05/29 17:05, 25F
補一下懶人包:
進擊的巨人廣播節目收到了主題曲演唱者REVO的信
(內容:唱一下OP的歌啦)
↓
聲優三人很HIGH地唱了歌+開頭的德文直接用日文捏他八咧
↓
REVO在自己的網站上說:「喂我沒寫那封信啦。」
↓
廣播節目官網發表謝罪文說對不起信不是REVO寫的
我們沒跟REVO確認過就播了
↓
謝罪文暫時消失
↓
謝罪文消失了又出現了你打我啊
大概是這樣。
※ 編輯: yuenblack 來自: 1.34.113.115 (05/29 17:15)
推
05/29 17:12, , 26F
05/29 17:12, 26F
→
05/29 17:14, , 27F
05/29 17:14, 27F
→
05/29 17:15, , 28F
05/29 17:15, 28F
→
05/29 17:16, , 29F
05/29 17:16, 29F
→
05/29 17:17, , 30F
05/29 17:17, 30F
→
05/29 17:18, , 31F
05/29 17:18, 31F
→
05/29 17:19, , 32F
05/29 17:19, 32F
→
05/29 17:19, , 33F
05/29 17:19, 33F
※ 編輯: yuenblack 來自: 1.34.113.115 (05/29 17:21)
推
05/29 18:01, , 34F
05/29 18:01, 34F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Isayama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章